搜神记卷一
《搜神记》是一部记录中国古代汉族民间传说中神奇怪异的故事集,搜集了古代的神异故事共四百多篇,开创了中国古代神话的先河,作者是东晋史学家干宝。 其中大部分故事,在一定程度上反映了古代人民的思想感情,集我国古代神话传说之大成的著作。干宝,东晋新蔡人,初为著作郎,以平杜弢功,封关内侯,是一个有神论者,他在《自序》中称,“及其著述,亦足以发明神道之不诬也。”编传作者为东晋初年史学家干宝,全书共二十卷,共有大小故事个。作者在《自序》中称,“及其著述,亦足以发明神道之不诬也。”(《搜神记·自序》)。就是想通过搜集前人著述及传说故事,证明鬼神确实存在。故《搜神记》所叙多为神灵怪异之事,也有不少民间传说和神话故事,主角有鬼,也有妖怪和神仙。文章设想奇幻,极富浪漫主义色彩。“鬼神信仰”在中国有悠久的传统,它与山川祭祀、祖先祭祀并列。自商周以来,历代帝王无不亲登祭坛祭祀,而记载神鬼传说的典籍。除《山海经》、《淮南子》外,《搜神记》称得上其中的集大成者。从这个意义上来说。本书为我们保留了不少珍贵的材料,是后人研究中国古代民间传说及神话不可多得的收藏珍本。 搜神记卷一 神农鞭百草 神农以赭鞭①鞭百草,尽知其平毒寒温之性,臭味所主,以播百谷,故天下号神农也。 ①赭鞭:赤色的鞭。 神农用赤色鞭子鞭打各种草木,从而全部了解了它们的无毒、有毒、寒热、温凉的性质,以及酸、咸、甘、苦、辛五味所主治的疾病,然后根据这些经验再播种各种谷物,所以天下的百姓叫他“神农”。 雨师赤松子① 赤松子者,神农时雨师也,服冰玉散,以教神农,能入火不烧。至昆仑山,常入西王母石室中,随风雨上下。炎帝少女追之,亦得仙,俱去。至高辛②时,复为雨师,游人间。今之雨师本是焉。 ①赤松子:又名赤诵子,号左圣南极南岳真人、左仙太虚真人,秦汉传说中的上古仙人。 ②高辛:帝喾(kù),姓姬,为上古五帝之一。黄帝的曾孙。 赤松子是神农氏时候的司雨之神,他服用冰玉散这种长生不老之药,并教神农服用,他跳进火里不会被烧死。他常去昆仑山西王母住的石屋里,能随风雨上天下地。炎帝神农的小女儿追随他学道,也成为神仙,一齐升天。到高辛氏时,他又担任雨师,漫游人间。是如今雨师们的祖师。 赤将子舆 赤将子舆者,黄帝时人也。不食五谷,而啖①百草华。至尧时,为木工。能随风雨上下。时于市门中卖缴②,故亦谓之缴父。 ①啖:吃。 ②缴(zhuó):系在箭上的丝绳。 赤将子舆,是黄帝时候的人。他不吃五谷,而吃各种草木的花。到唐尧时代,他做了木工。能随着风雨来来去去。他又经常在集市中的商店门口卖缴,所以人们也叫他“缴父”。 偓佺采药 偓佺者,槐山采药父也。好食松实。形体生毛,长七寸。两目更方。能飞行逐走马。以松子遗①尧,尧不暇服。松者,简松也。时受服者,皆三百岁。 ①遗:送。 偓佺是槐山上采药的老头。喜欢吃松子。他身上长毛,毛长七寸。两只眼睛不停地转动着看不同方向。能在天上飞,追得上飞驰的马。他把松子送给唐尧,唐尧没有时间吃。松树,就是简松。当时吃过的人,都活了三百岁。 彭祖七百岁 彭祖者,殷时大夫也。姓篯,名铿。帝颛顼①之孙,陆终氏之中子。历夏而至商末,号七百岁。常食桂芝。历阳有彭祖仙室。前世云:祷请风雨,莫不辄②应。常有两虎在祠左右。今日祠之讫地,则有两虎迹。 ①颛顼(zhuānxū):五帝之一。相传是黄帝之孙,昌意之子,居帝邱(今河南省濮阳东南),号高阳氏。 ②辄(zhé):总是。 彭祖,是商代的大夫。姓篯,名铿,是颛顼帝的孙子,陆终氏的第二个儿子。他经历过夏朝,一直活到商朝末年,号称活了七百岁。他常常吃桂花和灵芝草。安徽历阳山有彭祖的仙室。前代的人都说:在那仙室中祈求风雨,没有不马上应验的。在这祠堂的旁边还经常有两只老虎。今天祠堂已经没有了,但地上倒还有两只老虎留下的足迹。 师门使火 师门者,啸父弟子也。能使火。食桃葩①。为孔甲龙师。孔甲不能修其心意,杀而埋之外野。一旦,风雨迎之。山木皆燔②。孔甲祠而祷之,未还而死。 ①葩:花。 ②燔:焚烧。 师门是啸父的弟子。他们能够堆柴火自焚成仙。吃桃花。担任夏帝孔甲的御龙师。孔甲因为师门不能按照自己的心意行事,就把他杀死,埋在荒郊野外。有一天,风雨来迎接他升天。山上的草木都熊熊燃烧起来。孔甲给他建立神祠祷告,还没有回到家就死了。 葛由乘木羊 前周葛由,蜀羌人也。周成王时,好刻木作羊卖之。一旦,乘木羊入蜀中,蜀中王侯贵人追之,上绥山。绥山多桃,在峨眉山西南,高无极也。随之者不复还,皆得仙道。故里谚曰:“得绥山一桃,虽不能仙,亦足以豪。”山下立祠数十处。 周代的葛由,是当时蜀国羌族人。周成王时,他喜欢把木头雕刻成羊卖掉。有一天,他骑了木羊进入蜀国之中,蜀国里的王侯贵族追他,便一起上了绥山。绥山上面多桃树,位于峨眉山西南,高得没有个尽头。跟随他去的人不再回来了,都得了仙道。所以乡间的谚语说:“得到绥山上的一只蟠桃,即使不能成仙,也足以使自己成为英豪。”山下几十个地方都为他建起了祠庙。 崔文子学仙 崔文子者,泰山人也。学仙于王子乔。子乔化为白霓①,而持药与文子。文子惊怪,引戈击霓,中之,因堕其药。俯而视之,王子乔之履也。置之室中,覆以敝筐。须臾②,化为大鸟。开而视之,翻然飞去。 ①霓(ní):虹的外环。 ②须臾:一会儿。 崔文子是泰山人。他跟王子乔学仙道。王子乔变为白霓,带着仙药来给崔文子,崔文子觉得奇怪,举起戈投向白霓,击中了它,带的药掉了下来。崔文子俯身去看,原来是王子乔的鞋子。他把鞋子放在屋里,用破筐子盖住。一会儿,鞋子化为大鸟。他打开筐子一看,大鸟绕几个圈子就飞走了。 琴高取龙子 琴高,赵人也。能鼓琴。为宋康王舍人。行涓彭之术,浮游冀州、涿郡间二百余年。后辞入涿水中,取龙子,与诸弟子期之。曰:“明日皆洁斋候。于水旁设祠屋。”果乘赤鲤鱼出,来坐祠中。且有万人观之。留一月,乃复入水去。 琴高是战国时期赵国人。善于弹琴。担任过宋康王的舍人。他修炼涓子、彭祖的仙术,在冀州、涿郡一带漫游了二百多年。后来避世潜入水中,取得龙子。他和弟子们相约说:“明天你们都洁身素食,等候在水边,设立神祠。”第二天,他果然骑着红鲤鱼浮出水来,到神祠中坐定。而且有一万来人朝拜他。他坐了一个月,才又潜入水里去。 陶安公骑赤龙 陶安公者,六安铸冶师也。数行火。火一朝散上,紫色冲天。公伏冶下求哀。须臾,朱雀止冶上,曰:“安公!安公!冶与天通。七月七日,迎汝以赤龙。”至时,安公骑之,从东南去。城邑数万人,豫祖安送之,皆辞诀。 陶安公,是六安县的金属冶炼师。他经常用火,有一天火焰突然发散上去,紫色的火光直冲天空。陶安公害怕得趴倒在冶炼炉下向老天恳求哀怜宽赦。过了一会儿了,一只朱雀停在冶炼炉上,对他说:“安公!安公!你的冶炼炉与天相通。七月七日,迎接你的是条赤龙。”到时候,安公骑上了那红色的龙,从东南方离地而去。城内几万人,事先为安公祭祀路神、饯行送别,一一和他诀别。 淮南八公歌 淮南王安,好道术。设厨宰以候宾客。正月上午,有八老公诣门求见。门吏曰王,王使吏自以意难之,曰:“吾王好长生,先生无驻衰①之术,未敢以闻。”公知不见,乃更形为八童子,色如桃花。王便见之,盛礼设乐,以享八公。援琴而弦,歌曰:“明明上天,照四海兮。知我好道,公来下兮。公将与余,生羽毛兮。升腾青云,蹈梁甫兮。观见三光,遇北斗兮。驱乘风云,使玉女兮。”今所谓淮南操是也。 ①驻衰:保持容颜不衰老。 淮南王刘安,喜欢道术。专设厨师盛宴迎候宾客。正月上辛那一天,有八位老公上门求见。门吏禀报淮南王,淮南王叫门吏随意刁难他们,门吏说:“我们大王喜欢长生不老,先生们并无防止衰老的法术,我不敢替你们通报大王。”八位老公知道淮南王不愿意接见,于是摇身变为八个童子,脸色如桃花一般红润。淮南王便接见了他们,并用隆重的礼节和歌舞来款待八公。淮南王操起琴,和着旋律歌唱道:“上天无限光明,阳光普照大地。知我喜欢道术,八公从天降临。八公赐我福寿,生翅成为仙人。腾云升上青天,漫游梁父山林。看见日月星光,遇上北斗七星。驾着清风彩云,玉女伴我同行。”这支歌就是如今所说的“淮南操”。 刘根召鬼 刘根,字君安。京兆长安人也。汉成帝时,入嵩山学道。遇异人授以秘诀,遂得仙。能召鬼。颍川太守史祈以为妖,遣人召根,欲戮之。至府,语曰:“君能使人见鬼,可使形见。不者,加戮。”根曰:“甚易。”借府君前笔砚书符,因以叩几。须臾,忽见五六鬼,缚二囚于祈前。祈熟视①,乃父母也。向根叩头曰:“小儿无状,分当万死。”叱祈曰:“汝子孙不能光荣先祖,何得罪神仙,乃累亲如此。”祈哀惊悲泣,顿首请罪。根默然忽去,不知所之。 ①熟视:注目细看。 刘根,字君安。是京兆长安人。汉成帝的时候,他曾到嵩山学习道术。碰上一个神异的人,把成仙的秘诀教给了他,于是他就得到了仙道。能召见鬼。颍川太守史祈认为这是妖怪作祟,便派人召见刘根,想杀死他。刘根到了太守府上后,史祈便对他说:“您能让人见到鬼,必须让人看见鬼的形状,否则就杀了你!”刘根说:“这很容易。请借一下您面前的笔墨让我写一下符箓。”他写好后将这符箓敲了一下桌子。一会儿,忽然看见五六个鬼绑着两个囚犯来到史祈眼前。史祈仔细一打量,竟是父母亲。他的父母亲向刘根磕着头说:“我儿子无礼,罪该万死。”又训斥史祈说:“你们这些子孙不能光宗耀祖,为什么还要得罪神仙,让你父母亲也受到这样的拖累!”史祈惊恐万状,悲哀地哭泣着,向刘根磕头请罪。刘根一声不响地忽然离去了,不知到了什么地方。 王乔飞舄 汉明帝时,尚书郎河东王乔,为邺令。乔有神术,每月朔①,尝自县诣台。帝怪其来数,而不见车骑;密令太史候望之。言其临至时,辄有双凫②,从东南飞来。因伏伺,见凫,举罗张之,但得一双舄。使尚书识视,四年中所赐尚书官属履也。 ①朔:农历每月初一。 ②凫(fú):水鸟,俗称“野鸭”。 汉明帝的时候,尚书郎河东人王乔任邺县令。王乔通神仙之术,每月初一,能够从县里到朝廷。汉明帝奇怪他多次来,而不乘车骑马;便密令太史暗中监视他。太史报告说,王乔快到的时候,就有一对野鸭子从东南方向飞来。于是明帝派人埋伏守候,见那对野鸭子飞来,就用网捕捉,结果只得到一双鞋子。让尚书识别却是明帝永平四年时赐予尚书官属的鞋子。 蓟子训遁去 蓟子训,不知所从来。东汉时,到洛阳见公卿,数十处,皆持斗酒片脯①候之。曰:“远来无所有,示致微意。”坐上数百人,饮啖终日不尽。去后,皆见白云起,从旦至暮。时有百岁公说:“小儿时见训卖药会稽市,颜色如此。”训不乐住洛,遂遁去。正始中,有人于长安东霸城,见与一老公②共摩挲铜人,相谓曰:“适见铸此,已近五百岁矣。”见者呼之曰:“蓟先生小住。”并行应之。视若迟徐,而走马不及。 ①脯:肉干。 ②老公:老头。 蓟子训,不知是从什么地方来的。东汉时,他到洛阳,拜见了几十个大官,每次拜见时都拿一杯酒和一片肉干款待他们,并说:“我远道而来,没有什么东西,只能用它来表示一点小小的心意。”宴席上几百个人,吃吃喝喝整天没个完。离开后,都看见有白云升起,从早晨直到傍晚都这样。当时有个百岁老人说:“我小时候,看见蓟子训在会稽集市上卖药,面色也像这样。”蓟子训不喜欢住在洛阳,就悄悄溜走了。正始年间,有人在长安东面的霸城,看见他与一位老人一起在抚摸铜像,并对老人说:“当时看见铸造这铜像,到现在已快五百年了。”这看见的人向他喊道:“蓟先生等一等。”他一边走一边答应着,看上去好像在慢吞吞地走,但奔跑着的马却追不上。 汉阴生乞市 汉阴生者,长安渭桥下乞小儿也。常于市中丐,市中厌苦,以粪洒之。旋复在市中乞,衣不见污如故。长吏知之,械收系,着桎梏①,而续在市乞。又械欲杀之,乃去。洒之者家,屋室自坏,杀十数人。长安中谣言曰:“见乞儿与美酒,以免破屋之咎②。” ①桎梏(zhìgù):镣和手铐。 ②咎:灾祸。 汉代阴生是长安渭桥下行乞的人。他经常到集市上去乞讨,集市上的人都讨厌他,把粪水洒在他的身上。一会儿,他又在集市上乞讨,而衣服上不见粪水的污迹,就像当初一样。县吏知道后,把他抓起来关进牢房,戴上脚镣手铐,但他很快又回到集市上行乞。县吏又把他抓起来,想打死他,他才逃走了。拿粪水洒他的人,家里房屋自行倒塌,压死十多人。长安城里流传着一首歌谣:“见乞丐,给美酒,免得房倒灾祸有。” 左慈使神通 左慈,字元放,庐江人也。少有神通。尝在曹公座,公笑顾众宾曰:“今日高会,珍羞①略备。所少者,吴松江鲈鱼为脍②。”放曰:“此易得耳。”因求铜盘贮水,以竹竿饵钓于盘中,须臾,引一鲈鱼出。公大拊掌,会者皆惊。公曰:“一鱼不周坐客,得两为佳。”放乃复饵钓之。须臾,引出,皆三尺余,生鲜可爱。公便自前脍之,周赐座席。公曰:“今既得鲈,恨无蜀中生姜耳。”放曰:“亦可得也。”公恐其近道买,因曰:“吾昔使人至蜀买锦,可敕人告吾使;使增市二端。”人去,须臾还,得生姜。又云:“于锦肆下见公使,已敕增市二端。”后经岁余,公使还,果增二端。问之,云:“昔某月某日,见人于肆下,以公敕敕之。”后公出近郊,士人从者百数,放乃赉酒一罂,脯一片,手自倾罂,行酒百官,百官莫不醉饱。公怪,使寻其故。行视沽酒家,昨悉亡其酒脯矣。公怒,阴欲杀放。放在公座,将收之,却入壁中,霍然③不见。乃募取之。或见于市,欲捕之,而市人皆放同形,莫知谁是。后人遇放于阳城山头,因复逐之。遂走入羊群。公知不可得,乃令就羊中告之,曰:“曹公不复相杀,本试君术耳。今既验,但欲与相见。”忽有一老羝④,屈前两膝,人立而言曰:“遽如许。”人即云:“此羊是。”竞往赴之。而群羊数百,皆变为羝,并屈前膝,人立,云:“遽如许。”于是遂莫知所取焉。老子曰:“吾之所以为大患者,以吾有身也;及吾无身,吾有何患哉。”若老子之俦,可谓能无身矣。岂不远哉也。 ①珍羞:亦作“珍馐”。珍美的肴馔。 ②脍(kuài):细切的肉。 ③霍然:突然。 ④羝(dī):公羊。 左慈,字元放,庐江人。少年时就学会神术。曾是曹操的座上客,曹操笑着对众宾客说:“今天高朋满座,山珍海味都准备得差不多了,只差吴淞江的鲈鱼了。”元放说:“这事好办。”于是他要了一个铜盘,盛满水,用竹竿挂上鱼饵,一会儿,就从盘中钓出一条鲈鱼来。曹操拍手叫好,众宾客感到十分惊奇。曹操又说:“一条鱼不够招待大家,有两条就好了。”于是元放再用竹竿鱼饵在盘中垂钓,一会儿,又钓出一条鱼来。两条鱼都有三尺多长,新鲜活泼。 曹操准备亲自下厨烹调,一一赏赐在座宾客。曹操说:“现在鲈鱼有了,可惜没有蜀地的生姜作调料。”元放说:“这也好办。”曹操恐怕他到附近去买,因此说:“我已经派人到蜀地买彩锦,你告诉我的使臣,叫他多买四丈。”元放去了,一会儿就带回生姜。还对曹操说:“在蜀锦市场见到了你的使臣,已告诉他多买四丈彩锦。” 一年以后,使臣回来,果然多买了四丈。曹操问他,他说:“去年某月某日,我在市场见到一个人,把你的命令传达给了我。”后来曹操到近郊游玩,随从官员有一百多人,元放拿着一坛酒,一片肉干,亲自为官员们倒酒,一百多个官员都酒醉肉饱。曹操觉得很奇怪,派人查找原因。走到一家酒店,得知昨晚这家酒店的酒肉全都不见了。曹操生气了,心想杀元放。元放在宴会上,曹操想捉拿他,他却隐入墙壁之中,忽然不见了。于是曹操悬赏众人,见到元放就捉拿他。而一街的人都同元放一个模样,谁也认不出他。后来有人在阳城山头见到元放,曹操派人去捉他。元放混入羊群。曹操知道元放不容易捉住,就叫人对羊群说:“曹操不再杀你,只想试一试你的神术,现在已经应验了,只想与你见面。”忽然有一只老公羊,弯着两只前脚,像人一样站起来说:“看我们慌忙成这个样子。”那个人立刻说:“这只羊就是元放。”那些人纷纷扑向这只羊。而百只羊都变成了老公羊,并弯着两只前脚,像人一样站起来说:“看我们慌忙成这个样子。”终于无法能将元放捉住。老子说:“我之所以有忧患,是因为我有形体。如果我无形体,我还有什么忧患呢?”像老子之类的人,可以说能够做到没形体了。难道不应该敬而远之吗? 于吉请雨 孙策欲渡江袭许,与于吉俱行,时大旱。所在熇厉①,策催诸将士,使速引船,或身自早出督切。见将吏多在吉许。策因此激怒,言:“我为不如吉耶?而先趋附之。”便使收吉至,呵问之曰:“天旱不雨,道路艰涩,不时得过。故自早出,而卿不同忧戚②,安坐船中,作鬼物态,败吾部伍。今当相除。”令人缚置地上暴之,使请雨若能感天,日中雨者,当原赦;不尔,行诛。俄而云气上蒸,肤寸而合;比至日中,大雨总至,溪涧盈溢。将士喜悦,以为吉必见原,并往庆慰。策遂杀之。将士哀惜,藏其尸。天夜,忽更兴云覆之。明旦往视,不知所在。策既杀吉,每独坐,彷佛见吉在左右。意深恶之,颇有失常。后治疮方差,而引镜自照,见吉在镜中,顾而弗见。如是再三。扑镜大叫,疮皆崩裂,须臾而死。(吉,琅琊人,道士。) ①熇(hè)厉:炎热。 ②忧戚:忧愁烦恼。 吴国孙策想渡过长江袭击魏国首都许昌,于是带着道士于吉一起走,当时天气十分干旱。他们所在的地方炎热得厉害,孙策就催促全体官兵,让他们快一点把船拉来准备渡江进军。他又亲自一早出去督促,却看见将官们多聚集在于吉那里。孙策因此而被激怒了,说:“我做得不及于吉吗?你们倒先去依附他!”就派人去抓于吉,于吉被抓来了,孙策就责备他说:“天气干旱得一直不下雨,水遭受到阻碍,不知道什么时候才能拉齐船只渡过江去,所以我一早出来动员大家。但您不和我共患难,却安心坐在船中,装神弄鬼,败坏我的部队。今天该把你宰了!”就命令部下把他绑了扔在地上,让太阳晒他,并命令他求雨。如果他能感动上天,中午就下雨的话,就宽大赦免他;否则,就执行死刑。一会儿,云气向上蒸腾,一块一块地合拢来。等到中午,倾盆大雨一下子倒了下来,河流山川都满得溢出来了。官兵们十分高兴,认为于吉一定能被宽大了,就一起前往庆贺慰问。孙策却在这时把于吉杀了。官兵们都很悲痛惋借,就把他的尸体藏了起来。那天夜里,忽然又有乌云升起,把他的尸体盖住了。第二天一早跑去一看,不知道于吉的尸体到什么地方去了。 孙策杀了于吉以后,每当一个人坐着,就仿佛看见于吉在他的旁边。他心里非常厌恶于吉,精神也有点失常了。后来他治疗伤口刚刚痊愈,便拿起镜子来照自己,却看见于吉在镜子中,他便转过头不看。像这样照了好几次。他突然扑倒在镜子上大叫大嚷,伤口便又都溃裂开来,一会儿就死了。(于吉,琅琊人,是道士。) 介琰变化隐形 介琰者,不知何许人也。住建安方山,从其师白羊公杜受玄一无为之道。能变化隐形。尝往来东海,暂过秣陵,与吴主相闻。吴主留琰,乃为琰架宫庙,一日之中,数遣人往问起居。琰或为童子,或为老翁,无所食啖,不受饷遗①。吴主欲学其术,琰以吴主多内御,积月不教。吴主怒,敕缚琰,着甲士引弩射之。弩发,而绳缚犹存不知琰之所之。 ①饷遗:馈赠。 介琰不知是哪儿的人。住在建安方山之中,向他的老师白羊公杜学习玄一无为道术。能变化形体和隐身。常去东海,暂住在秣陵,和吴王君主孙权有来往。孙权留介琰住下来,为他修建了宫庙,一天之内,多次派人去问候他的饮食起居。介琰有时变为儿童,有时变为老头儿,不吃不喝,不接受赠赐的财物。孙权想学习介琰的法术,介琰认为孙权的妃嫔太多,几个月都不教他。孙权生气了,命令把介琰绑起来,让士兵拿弓箭射他。弓箭齐发,介琰身上绑的绳子还在,却不知介琰到哪儿去了。 徐光复仇 吴时有徐光者,尝行术于市里:从人乞瓜,其主勿与,便从索瓣,杖地种之;俄而瓜生,蔓延,生花,成实;乃取食之,因赐观者。鬻①者反视所出卖,皆亡耗矣。凡言水旱甚验。过大将军孙綝门,褰衣而趋,左右垂践。或问其故。答曰:“流血臭腥不可耐。”綝闻恶而杀之。斩其首,无血。及綝废幼帝,更立景帝,将拜陵,上车,有大风荡綝车,车为之倾。见光在松树上拊手指挥嗤笑之,綝问侍从,皆无见者。俄而景帝诛綝。 ①鬻(yù):卖。 吴国有个叫徐光的人,曾在街坊上表演法术:他向卖瓜的人要瓜吃,那卖瓜的不给,他便向卖瓜的要瓜子;然后用拐杖在地上打了个洞把它种上,一会儿瓜子发芽,瓜蔓延伸,开花结瓜;他就摘下来吃,又送给观看的人吃。卖瓜的回头看看他卖的瓜,都没有了。徐光说到的水灾旱情,都很灵验。有一次他经过大将军孙綝的门口,提起衣服急匆匆地跑过去,鄙弃地向两边吐唾沫并用脚践踏着。有人问他这样做的原因。他回答说:“那里流血的腥气,实在让人不能忍受。”孙綝听见了这话,十分憎恨他,就把他杀了。砍去他的头,却没有血。到后来孙綝废除幼帝孙亮,改立孙休为景帝,将要拜谒皇陵让景帝登基,刚上车,忽然有大风摇荡着孙綝的车子,车子被大风刮倒了。孙綝只见徐光在松树上指手画脚地讥笑他,孙綝问随从人员看见徐光没有,大家都说没看见。不久景帝就把孙綝杀了。 葛玄使法术 葛玄,字孝先,从左元放受九丹液仙经。与客对食,言及变化之事,客曰:“事毕,先生作一事特戏者。”玄曰:“君得无即欲有所见乎?”乃嗽口中饭,尽变大蜂数百,皆集客身,亦不螫人。久之,玄乃张口,蜂皆飞入,玄嚼食之,是故饭也。又指虾蟆及诸行虫燕雀之属,使舞,应节如人。冬为客设生瓜枣,夏致冰雪。又以数十钱使人散投井中,玄以一器于井上呼之,钱一一飞从井出。为客设酒,无人传杯,杯自至前,如或不尽,杯不去也。尝与吴主坐楼上,见作请雨土人,帝曰:“百姓思雨,宁可得乎?”玄曰:“雨易得耳!”乃书符着社中,顷刻间,天地晦冥①,大雨流淹。帝曰:“水中有鱼乎?”玄复书符掷水中,须臾,有大鱼数百头。使人治之。 ①晦冥:昏暗。 葛玄,字孝先,跟随左慈学习《九丹液仙经》。他与客人吃饭时,谈到法术变化的事情,客人说:“吃完饭,先生表演一个法术看看。”葛玄说:“你想见到无中生有的东西吗?”于是,他从口中吐出饭粒,全变成了几百只大蜜蜂,飞到客人身上,也不螫人。过了好久,葛玄张开大嘴,蜜蜂纷纷飞进他口中,葛玄嚼着吃着,还是饭粒。他又指挥虾蟆及各种爬虫燕雀之类跳舞,它们都像人一样和着节拍跳起舞来。 葛玄冬天为客人准备鲜瓜鲜枣,夏天又为客人送去冰块雪花。又把几十个铜钱,叫人投进井中,葛玄拿着一个盘子在井上,口中念念有词,铜钱一一从井里飞出来,落在盘子里。他为客人摆酒,没有人端杯子,杯子会自动来到客人面前。如果客人没有喝干酒杯里的酒,酒杯不会自己离开。 葛玄曾和吴王坐在楼上,看见百姓在做祈雨的泥人,吴王说:“老百姓盼望下雨,难道可以求雨吗?”葛玄说:“求雨很容易!”于是葛玄画一道符放在神庙里,一会儿,天昏地暗,大雨倾盆,雨水四处流淌。吴王说:“水里有鱼吗?”葛玄又画了一道符,投入水中,一会儿,水里出现几百条大鱼。他叫人去捉。 吴猛止风 吴猛,濮阳人。仕吴,为西安令,因家分宁。性至孝。遇至人丁义,授以神方;又得秘法神符,道术大行。尝见大风,书符掷屋上,有青鸟衔去。风即止。或问其故。曰:“南湖有舟,遇此风,道士求救。”验之果然。西安令于庆死,已三日,猛曰:“数未尽,当诉之于天。”遂卧尸旁,数日,与令俱起。后将弟子回豫章,江水大急,人不得渡;猛乃以手中白羽扇画江水,横流,遂成陆路,徐行而过,过讫,水复。观者骇异。尝守浔阳,参军周家有狂风暴起,猛即书符掷屋上,须臾风静。 吴猛是濮阳人。在东吴任西安县令,因此在分宁居住下来。天性非常孝顺。他遇到神人丁义,教给他成仙秘诀;后来又得到秘法神符,道术非常高明。有一次遇到大风,他画一道符,投到屋顶上,有一只青鸟衔去。大风立刻停止了。有人问是什么缘故。他说:“南湖里有一条船,遭遇大风,有道士向我求救。”去验证情况,果然如此。西安县令于庆,已经死了三天,吴猛说:“他的气数还没有尽,应当告诉上天。”于是他睡在尸体旁,过了几天,他与县令一道坐了起来。后来他带着弟子回豫章,江水太急,人过不去;吴猛用手中的白羽扇一划,江水改道横流,出现一条陆路,他们慢慢走过去,走完后,江水又恢复原状。看的人感到十分惊异。吴猛常驻守浔阳,参军周家有狂风吹起,他画一道符,投到屋顶上,一会儿风就停止了。 董永与织女 汉董永,千乘人。少偏孤,与父居肆,力田亩,鹿车载自随。父亡,无以葬,乃自卖为奴,以供丧事。主人知其贤,与钱一万,遣之。 永行,三年丧毕,欲还主人,供其奴职。道逢一妇人曰:“愿为子妻。”遂与之俱。主人谓永曰:“以钱与君矣。”永曰:“蒙君之惠,父丧收藏,永虽小人,必欲服勤致力,以报厚德。”主曰:“妇人何能?”永曰:“能织。”主曰:“必尔者,但令君妇为我织缣①百疋②。”于是永妻为主人家织,十日而毕。 女出门,谓永曰:“我,天之织女也。缘君至孝,天帝令我助君偿债耳。”语毕,凌空而去而去,不知所在。 ①织缣:织绢。 ②疋(pǐ):同“匹”。 汉朝的董永,是千乘县人。小时候就死了母亲,和父亲一起生活,他尽力种田,用窄小的车子让父亲坐在里面伴随着自己。父亲死了,没有钱埋葬,他就把自己卖给人家当奴仆,用得到的钱来办理丧事。买主知道他贤能孝顺,就给了他一万个钱,叫他回家去守丧。 董永守完了三年孝,想要回到买主那里去干劳役。在路上碰到一个女子,对他说:“我愿意做您的妻子。”就和董永一起到买主家去了。主人对董永说:“我已经把钱奉送给您啦。”董永说:“承蒙您的恩德,我父亲死了才得到安葬,我虽然是个卑微的人,也一定要尽心竭力来报答您的大恩。”主人说:“这女人会干什么呢?”董永说:“会纺织。”主人说:“您一定要这样来报答我的话,就只要让您妻子给我织一百匹双丝细绢。”于是董永的妻子为主人家纺织,十天就织完了。 这女子出门后对董永说:“我是天上的织女。只是因为您极其孝顺,天帝才命令我来帮您偿还欠债的。”说完,就腾空而去,不知到了什么地方。 钩弋夫人之死 初,钩弋夫人有罪,以谴死,既殡①,尸不臭,而香闻十余里。因葬云陵,上哀悼之。又疑其非常人,乃发冢②开视,棺空无尸,惟双履存。一云,昭帝即位,改葬之,棺空无尸,独丝履存焉。 ①殡:把灵柩送到墓地去。 ②冢(zhǒng):坟墓。 当初,钩弋夫人犯下罪,被赐死,出殡以后,尸体不发臭,而有香气飘到十多里外。于是把她安葬在云陵,汉武帝哀悼她。又怀疑她不是普通的人,就掘墓开棺来看,棺里是空的,没有尸体,只留下一双鞋子。另一种说法,汉昭帝即位后,重新安葬钩弋夫人,棺是空的,没有尸体,仅留下一双丝织的鞋子。 杜兰香与张传 汉时有杜兰香者,自称南康人氏。以建业四年春,数诣张傅。傅年十七,望见其车在门外,婢女通言:“阿母所生,遗授配君,可不敬从?”傅,先名改硕,硕呼女前,视,可十六七,说事邈然久远。有婢子二人:大者萱支,小者松支。钿车青牛上,饮食皆备。作诗曰:“阿母处灵岳,时游云霄际。众女侍羽仪,不出墉宫外。飘轮送我来,岂复耻尘秽①。从我与福俱,嫌我与祸会。”至其年八月旦,复来,作诗曰:“逍遥云汉间,呼吸发九嶷。流汝不稽路,弱水何不之。”出薯蓣子三枚,大如鸡子,云:“食此,令君不畏风波,辟寒温。”硕食二枚,欲留一,不肯,令硕食尽。言:“本为君作妻,情无旷远,以年命未合,且小乖,太岁东方卯,当还求君。”兰香降时,硕问祷祀何如。香曰:“消魔自可愈疾,淫②祀无益。”香以药为消魔。 ①尘秽:污秽,指人间。 ②淫:过多。 汉朝时有个叫杜兰香的人,自称是南康人氏。在建业四年春天,她屡次来找张傅。张傅当时十七岁,望见她的车子停在门外,而她的丫鬟来传达她的话说:“我娘生了我,让我嫁给您,我哪能不恭敬从命呢?”张傅先前已把名字改成了张硕,张硕便呼唤这女子走上前来,打量了一番,大约十六七岁,而她谈到的却都是很久很久以前的事。她有丫鬟二人:大的叫萱支,小的叫松支。装饰着金花的车用青牛拉着,车上吃的喝的都齐备。她作诗道:“我娘住在神山上,经常游览九重天。羽毛仪仗婢女持,宫墙外头不露面。飘飘车轮送我来,难道再羞住人间?依我幸福不寓身,嫌我祸患在面前。”到那一年八月初一,她又来了,作诗道:“自由往来天河间,呼吸散发九嶷山。追求你呵不停步,穷乡僻壤何处不跑遍?”她拿出山药果三个,像鸡蛋一样大,对张硕说:“把这吃了,让您不怕风浪,不受冷暖的影响。”张硕吃了两个,想留一个,她不肯,让张硕吃光。她又对张硕说:“我本来要给您做妻子,感情可别疏远了。只因为我现在年龄还没有到数,其中稍微有点不协调。等到太岁位于东方卯次的单阏年,我会回来追求您的。”杜兰香降临时,张硕问:“祈祷祭祀的事怎么样?”杜兰香说:“消魔本来就能治好疾病,过分地祭祀并没有好处。”杜兰香把药物称为“消魔”。 弦超与神女 魏济北郡从事掾弦超,字义起,以嘉平中夜独宿,梦有神女来从之。自称:“天上玉女,东郡人,姓成公,字知琼,早失父母,天帝哀其孤苦,遣令下嫁从夫。”超当其梦也,精爽感悟,嘉其美异,非常人之容,觉寤钦想,若存若亡,如此三四夕。一旦,显然来游,驾辎车①并车,从八婢,服绫罗绮绣之衣,姿颜容体,状若飞仙,自言年七十,视之如十五六女。车上有壶榼,青白琉璃五具。食啖奇异,馔具醴酒②,与超共饮食。谓超曰:“我,天上玉女,见遣下嫁,故来从君,不谓君德。宿时感运,宜为夫妇。不能有益,亦不能为损。然往来常可得驾轻车,乘肥马,饮食常可得远味,异膳,缯素常可得充用不乏。然我神人,不为君生子,亦无妒忌之性,不害君婚姻之义。”遂为夫妇。 赠诗一篇,其文曰:“飘浮勃逢敖,曹云石滋芝。一英不须润,至德与时期。神仙岂虚感,应运来相之。纳我荣五族,逆我致祸菑③。”此其诗之大较,其文二百余言,不能尽录。兼注易七卷,有卦,有象,以彖为属。故其文言既有义理,又可以占吉凶,犹扬子之太玄,薛氏之中经也。超皆能通其旨意,用之占候,作夫妇经。七八年,父母为超娶妇之后,分日而燕,分夕而寝,夜来晨去,倏忽若飞,唯超见之,他人不见。虽居闇室④,辄闻人声,常见踪迹,然不睹其形。后人怪问,漏泄其事;玉女遂求去。云:“我,神人也。虽与君交,不愿人知,而君性疏漏,我今本末已露,不复与君通接。积年交结,恩义不轻;一旦分别,岂不怆恨?势不得不尔。各自努力!”又呼侍御下酒,饮啖,发簏,取织成裙衫两副遗超。又赠诗一首,把臂告辞,涕泣流离,肃然升车,去若飞迅。超忧感积日,殆至委顿。去后五年。超奉郡使至洛,到济北鱼山下,陌上西行,遥望曲道头有一马车,似知琼。驱驰至前,果是也。遂披帷相见,悲喜交切。控左援绥,同乘至洛。遂为室家,克复旧好。至太康中,犹在。但不日日往来,每于三月三日,五月五日,七月七日,九月九日旦,十五日辄下,往来经宿而去。张茂先为之作神女赋。 ①辎车:古代有帷盖的车子。既可载物,又可作卧车。 ②醴(lǐ)酒:甜酒。 ③祸菑:同“祸灾”。 ④闇(àn)室:幽暗的内室。 三国曹魏时,济北郡从事掾弦超,字义起。在魏齐王嘉平年间,一天半夜他睡觉梦见神女来陪伴他。神女自称是天上玉女,原来是东郡人,姓成公,字知琼,小时候父母死了,天帝可怜孤芳,派她下凡出嫁随丈夫。弦超做梦的时候,精神爽快,感觉清楚,他赞赏知琼美貌,不是一般人可比,醒来后思念不已,知琼的容貌若隐若现,这样过了三四个晚上。 有一天,知琼现身来游,乘坐华贵小车,随从有八个婢女,穿着绫罗锦绣的衣服,姿态容貌身材像仙女一样,她说自己有七十岁,看上去只有十五六岁。车子上有壶、榼、青白色的琉璃器具,饮食特别。她准备了美酒,与弦超一起饮食。她对弦超说:“我是天上的玉女,被派下来出嫁给你。想不到你有德行,是前世缘分,我们宜于做夫妻。不能说有什么好处,也不能说有什么害处。我们经常往来,可以坐轻车,骑肥马,吃山珍海味,穿不完的丝绸绢缎。但我是神人,不能为你生儿育女,也没有妒忌之心,不妨碍你的婚姻关系。”于是他们结为夫妻。 知琼送给弦超一首诗:“我在蓬莱仙境飘游,云板石磬发出乐声。灵芝不用雨水滋润,至高德行等待机遇。神仙哪是凭空感应,是顺天意来帮助你。容我将会五族荣耀,违我就会招来灾祸。”这是她诗的大意,诗文有两百多个字,不能完全记录下来。知琼还注释《周易》共七卷,有卦辞,有象辞,用彖辞作为归类。所以其中的文字,既有意义道理,又可以用来占卜吉凶,像扬雄的《太玄》和薛氏的《中经》一样。弦超都能理解其中意思,用它来预测吉凶。 他们做夫妻七八年,弦超父母为弦超娶了妻子以后,知琼和弦超隔一天吃在一起,隔一天睡在一起,知琼晚上来,早上去,快得像飞一样,只有弦超看得见她,别人看不见。虽然在闺房里,常常听到她的声音,见到她的影子,但是看不见她的形体。后来有人奇怪,问弦超,弦超泄露了他们的事。玉女要求离去,说:“我是神人,虽然与你交往,不愿被人知道。而你粗心大意,我已经彻底暴露了身份,不能再与你交往了,多年往来,情义不轻;一旦分别,怎不伤心?情势所迫,不得不离开你。我们好自为之吧。”她又叫婢女来备酒饮食,打开箱子,取出两套彩丝金缕的衣服,留给弦超。又赠诗一首,和弦超握手告别,痛哭流涕,她凄然地登上车,像飞一样离去。弦超忧伤了很多天,几乎委靡不振了。 知琼走后五年,弦超奉州郡差使去洛阳,来到济北鱼山下小道上。往西走,远远望去,弯道尽头有一驾马车,像是知琼。弦超驱马上前去看,果然是知琼。于是揭开帷幕相见,两人悲喜交集。催赶左边骖马,拉着车绳,一同乘车到洛阳。又结为夫妻,重归于好。至晋武帝太康年间,他们还生活在一起。但不是天天往来,每当三月三、五月五、七月七、九月九和每月初一、十五,知琼就降临,过一夜就离去。张茂先为她写了《神女赋》。 搜神记卷二 寿光侯劾鬼 寿光侯者,汉章帝时人也。能劾①百鬼众魅,令自缚见形。其乡人有妇为魅所病,侯为劾之,得大蛇数丈,死于门外,妇因以安。又有大树,树有精,人止其下者死,鸟过之亦坠。侯劾之,树盛夏枯落,有大蛇,长七八丈,悬死树间。章帝闻之,征问。对曰:“有之。”帝曰:“殿下有怪,夜半后,常有数人,绛衣,披发,持火相随。岂能劾之?”侯曰:“此小怪,易消耳。”帝伪使三人为之。侯乃设法,三人登时仆地,无气。帝惊曰:“非魅也,朕相试耳。”即使解之。 或云:“汉武帝时,殿下有怪常见,朱衣,披发,相随,持烛而走。帝谓刘凭曰:‘卿可除此否?’凭曰:‘可。’乃以青符掷之,见数鬼倾地。帝惊曰:‘以相试耳。’解之而苏。” ①劾:审理,判决。 寿光侯是汉章帝时候的人。他能惩罚各种鬼怪,命令它们捆绑自己,露出原形。他同乡人有一个妇女被妖怪所害生病,他惩罚妖怪,捉到一条几丈长的大蛇,杀死在门外,妇女的病就好了。又有一棵大树,树里有妖精,人走到树下就死亡,鸟飞到树间就坠落下来。寿光侯惩罚妖怪,树在盛夏枯萎落叶,有一条七八丈的大蛇,吊死在树上。汉章帝听说,问他有此事吗?他说:“有。”汉章帝说:“我的宫殿里有妖怪,半夜后,经常有几个人穿着大红衣,披着头发,拿着火把,一个跟一个走着。怎样惩罚它们呢?”寿光侯说:“这是些小鬼,容易消除。”汉章帝派了三个人去装鬼。寿光侯使法,三个人顿时扑倒在地死去。汉章帝吃惊地说:“他们不是鬼,是我试一试你的法术罢了。”赶快叫寿光侯救活了他们。 又有人说:“汉武帝时候,宫殿里有妖怪,经常看见它们穿着红衣,披着头发,一个接一个,拿着火烛在走。汉武帝对刘凭说:‘你可以驱除这些鬼吗?’刘凭说:‘可以。’于是他将青符扔过去,看见几个鬼顿时倾倒在地。汉武帝吃惊地说:‘这只是用来试试你的法术罢了。’刘凭解救,那几个人又活了过来。” 徐登与赵昞 闽中有徐登者,女子化为丈夫,与东阳赵昞,并善方术。时遭兵乱,相遇于溪,各矜其所能。登先禁溪水为不流,昞次令杨柳为生稊。二人相视而笑。登年长,昞师事之。后登身故,昞东入长安,百姓未知,昞乃升茅屋,据鼎而爨①。主人惊怪,昞笑而不应,屋亦不损。 ①爨(cuàn):烧煮。 闽中有个叫徐登的,由女人变成了男人,他和东阳郡的赵昞,都懂得道术。当时正逢兵乱,他俩在一条溪边相遇,都自以为有本事。徐登首先命令溪水不流淌,赵昞接着叫杨柳发出新芽。施完法术,两人相视大笑。徐登年纪大一点,赵昞把他当老师。后来徐登死了,赵昞从东边来到长安城里,老百姓不了解他。赵昞于是登上茅屋顶,用大鼎生火煮饭。屋主人感到惊奇,赵昞笑一笑,不回答,茅屋也没有烧起来。 边洪发狂 宣城边洪,为广阳领校,母丧归家。韩友往投之,时日已暮,出告从者:“速装束,吾当夜去。”从者曰:“今日已暝,数十里草行,何急复去?”友曰:“此间血覆地,宁可复住。”苦留之,不得。其夜,洪欻发狂,绞杀两子,并杀妇。又斫①父婢二人,皆被创,因走亡,数日,乃于宅前林中得之,已自经死。 ①斫(zhuó):用刀、斧等砍。 宣城郡人边洪任广阳郡领校,母亲去世回到家里,韩友去拜访他,当时天色已晚,韩友出门告诉随从:“赶快收拾行装,我们连夜离开这里。”随从说:“天已经黑了,今天辛辛苦苦走了几十里路,怎么又急急忙忙离开?”韩友说:“这里将血流遍地,怎么能再住下去?”边洪也苦苦挽留他,韩友不同意。那天夜里,边洪突然发狂,绞杀了两个儿子,并且杀死妻子,又用刀砍伤父亲的两个婢女。然后他就逃跑了。几天后,才在屋前的树林里找到他,已经上吊死了。 天竺胡人魔术 晋永嘉中,有天竺胡人,来渡江南。其人有数术:能断舌复续,吐火。所在人士聚观。将断时,先以舌吐示宾客,然后刀截,血流覆地,乃取置器中,传以示人,视之舌头,半舌犹在,既而还取含续之。坐有顷,坐人见舌则如故,不知其实断否。 其续断,取绢布,与人合执一头,对翦①中断之;已而取两断合视,绢布还连续,无异故体。时人多疑以为幻,阴乃试之,真断绢也。 其吐火,先有药在器中,取火一片,与黍(食唐)合之,再三吹呼,已而张口,火满口中,因就爇取以炊,则火也。又取书纸及绳缕之属,投火中,众共视之,见其烧爇②了尽;乃拨灰中,举而出之,故向物也。 ①翦:同“剪”。 ②爇(ruò):烧。 晋朝永嘉年间,有个印度人经过江南。这人有法术:能让舌头断了再连起来,又能吐火。当地的人都去围观。将要割断舌头的时候,他先把舌头吐出来给观众看,然后用刀一割,鲜血直淌,洒在地上。他就拿割下来的舌头放在器皿中,让大家传递观看。再看他的舌头,半截还在嘴里。过了一会儿,大家把半截舌头还给他,他就拿了含在嘴里接舌头。坐了一会儿,坐席上的观众看他的舌头,便像原来的一样,不知道那舌头真的是否断过。 他还会连接其他断了的东西,他拿一块绸布,和别人各握住一头,对着它一剪刀,把绸布的中间剪断了;接着拿了两个断头一合,大家一看,绸布又连接在一起,和原来的没有什么两样。当时很多人都产生怀疑,认为这不过是一种魔术,就暗地里去试探了一下,真的是把绸布剪断了。 他吐火的时候,先拿出一个装有药物的器皿,取一片能燃烧的药,和麦芽糖搅和在一起放入口中,反复吹气;接着张开嘴,火便燃遍了口中;接着他又从嘴里引火来烧饭,那的的确确是火。接着他又拿来书本、纸张以及粗绳细线之类投入火中,大家一起注意看,只见它们都烧成了灰烬。他便在灰里翻来捡去,一会儿把它提出来,却仍然是原来的东西。 扶南王判罪 扶南王范寻养虎于山,有犯罪者,投与虎,不噬①,乃宥②之。故山名大虫,亦名大灵。又养鳄鱼十头,若犯罪者,投与鳄鱼,不噬,乃赦之,无罪者皆不噬。故有鳄鱼池。 又尝煮水令沸,以金指环投汤中,然后以手探汤:其直者,手不烂,有罪者,入汤即焦。 ①噬:咬。 ②宥(yòu):宽容,赦免。 扶南国王范寻在一座山上养虎,有犯罪的人,就投给老虎,老虎不咬的,就赦免他。所以这座山名叫大虫山,又名叫大灵山。他又养了十头鳄鱼,有犯罪的人,投给鳄鱼,鳄鱼不咬的,就赦免他,无罪的人,鳄鱼都不咬。所以有一个鳄鱼池。 范寻曾经把水烧开,将金戒指投进开水中,然后叫人把手伸进开水里取金戒指。那些正直而无罪的人,手不会烫烂;有罪的人,手伸进开水就被烫焦了。 贾佩兰说宫内事 戚夫人侍儿贾佩兰,后出为扶风人段儒妻,说:“在宫内时,尝以弦管歌舞相欢娱,竞为妖服以趋良时。十月十五日,共入灵女庙,以豚黍乐神,吹笛,击筑,歌《上灵之曲》。既而相与连臂踏地为节,歌《赤凤皇来》,乃巫俗也。至七月七日,临百子池,作于阗乐,乐毕,以五色缕相羁,谓之‘相连绶。’八月四日,出雕房北户,竹下围棋。胜者,终年有福;负者,终年疾病。取丝缕,就北辰星求长命,乃免。九月,佩茱萸,食蓬饵,饮菊花酒,令人长命。菊花舒时,并采茎叶,杂黍米酿之,至来年九月九日始熟,就饮焉,故谓之‘菊花酒’。正月上辰,出池边盥濯①,食蓬饵,以祓妖邪。三月上巳,张乐于流水。如此终岁焉。” ①盥濯(guànzhuó):洗涤。 高祖宠姬戚夫人的婢女贾佩兰,后来出宫做了扶风郡人氏段儒的妻子,她说:“在皇宫内的时候,曾经用丝竹奏乐载歌载舞来取乐,争着穿各种奇装异服来欢度那美好的时光。十月十五,大家一起到灵女庙,用小猪、黍子等祭享神仙,吹笛击筑,歌唱《上灵之曲》。接着互相挽起手臂,用脚在地上打着节拍,歌唱《赤凤凰来》的曲子。这就是巫祝的习俗。到七月初七,来到百子池,唱于阗国的音乐,音乐奏过后,就用五彩丝线互相缠缚,大家管它叫‘相连绶’。八月初四,走出雕刻着花纹的房间北门,在竹林中下围棋,赢的人就整年有福,输的人就整年生病。如果拿一些丝线,对着北极星祈求长寿,疾病就可以免除了。九月,戴带茱萸,吃蓬蒿做的饼,喝菊花酒,可使人长寿。菊花盛开的时候,连茎和叶子都一起摘下来,把它和黍米拌和后酿造,到明年九月初九酒才酿成,就可以喝它了,所以,人们把它叫做‘菊花酒’。正月上旬的辰日,出门到池塘边舀水洗涤,吃蓬蒿做的饼,来祓除妖怪邪恶。三月上旬的巳日,在流水边奏乐。皇宫里就是像这样来度过一年的。” 营陵道人 汉北海营陵有道人,能令人与已死人相见。其同郡人妇死已数年,闻而往见之,曰:“愿令我一见亡妇,死不恨矣。”道人曰:“卿可往见之。若闻鼓声,即出,勿留。”乃语其相见之术。俄而得见之;于是与妇言语,悲喜恩情如生。良久,闻鼓声,恨恨不能得住,当出户时,忽掩其衣裾户间,掣①绝而去。至后岁余,此人身亡。家葬之,开冢,见妇棺盖下有衣裾。 ①掣:拉,拽。 汉代北海郡营陵县有一个道士,能使活人与死人相见。有一个和他同郡的人,妻子死了已经好几年,听说后就来求见他,说:“希望你能让我见一下死了的妻子,如果真能这样,我就是死了,也没有什么遗憾了。”这道士说:“您可以去见她。可是,如果听到鼓声,就得马上出来,别再逗留。”于是这道士就告诉他相见的办法。一会儿这人就见到了妻子,于是和妻子谈话,那悲哀、喜悦以及恩爱之情就像妻子生前一样。过了好久,他听见鼓声,十分惆怅,但不能再待下去了。当他出门的时候,忽然他的衣襟被压在门边上,他拽断衣襟就走。过了一年多,这人死了。人们把他和妻子合葬,掘开他妻子坟墓时,发现他妻子的棺材盖下有他那被拽断的衣襟。 白头鹅试觋 吴孙休有疾,求觋①视者,得一人,欲试之。乃杀鹅而埋于苑②中,架小屋,施床几,以妇人屐履服物着其上。使觋视之,告曰:“若能说此冢中鬼妇人形状者,当加厚赏,而即信矣。”竟日无言。帝推问之急,乃曰:“实不见有鬼,但见一白头鹅立墓上,所以不即白之。疑是鬼神变化作此相,当候其真形而定。不复移易,不知何故,敢以实上。” ①觋(xí):男巫。 ②苑:花园。 东吴景帝孙休有病,找男巫来看病,找到一个男巫,想先试试他。于是杀了一只鹅埋在花园里,搭上一间小屋,摆上坐榻和桌子,把妇人的鞋子衣服放在上面。叫男巫看这些东西,并告诉他说:“如果你能说出这座坟墓里死的妇人的样子,会给你重赏,而且就相信你了。”男巫一整天不说话。景帝追问急了,他才说道:“确实没有看见鬼,只看见一只白头鹅站在墓上,之所以没有立刻说出,我怀疑是鬼神变化成鹅的样子。想等到它现出真形,但是它固定不变,不知是什么缘故,冒昧以实情相告。” 石子冈朱主墓 吴孙峻杀朱主,埋于石子冈。归命即位,将欲改葬之,冢墓相亚,不可识别。而宫人颇识主亡时所着衣服,乃使两巫各住一处,以伺其灵,使察鉴之,不得相近。久时,二人俱白见一女人,年可三十余,上着青锦束头,紫白袷裳,丹绨①丝履,从石子冈上半冈,而以手抑膝长叹息,小住须臾,更进一冢上,便止,徘徊良久,奄然不见。二人之言,不谋而合。于是开冢,衣服如之。 ①绨(tí):光滑厚实的丝织品。 吴国的孙峻杀了孙权的女儿朱主,把她埋在石子冈。归命侯孙皓即位,想要把她改葬,但坟墓排列在一起,不能辨别哪一个是朱主的坟了,只有宫女还比较了解朱主死亡时所穿的衣服。于是就让两个巫婆各自待在一个地方,来探察她们的神通,派察战官监督她们,不准他们接近。过了很长一段时间,两个巫婆都说:“看见一个女人,年龄大约在三十多岁,上面用青色的丝巾包着头,穿着紫色面子、白色里子的夹衣与红色的绸缎鞋子,从石子冈上走过。走到半山时,她用手撑在膝盖上,长长地叹气。稍微停留了一会儿,她又向前走到一个坟上便停住了,在那坟边徘徊了很久,忽然不见了。”两个巫婆的话,不约而同,于是就掘开坟墓,那女尸穿的衣服就像巫婆说的那样。 夏侯弘见鬼 夏侯弘自云见鬼,与其言语。镇西谢尚所乘马忽死,忧恼甚至。谢曰:“卿若能令此马生者,卿真为见鬼也。”弘去良久,还曰:“庙神乐君马,故取之。今当活。”尚对死马坐,须臾,马忽自门外走还,至马尸间,便灭,应时能动,起行。谢曰:“我无嗣①,是我一身之罚。”弘经时无所告。曰:“顷所见,小鬼耳,必不能辨此源由。”后忽逢一鬼,乘新车,从十许人,着青丝布袍。弘前提牛鼻,车中人谓弘曰:“何以见阻?”弘曰:“欲有所问。镇西将军谢尚无儿。此君风流令望,不可使之绝祀。”军中人动容曰:“君所道正是仆儿。年少时,与家中婢通誓约不再婚,而违约;今此婢死,在天诉之,是故无儿。”弘具以告。谢曰:“吾少时诚有此事。” 弘于江陵,见一大鬼,提矛戟,有随从小鬼数人。弘畏惧,下路避之。大鬼过后,捉得一小鬼,问:“此何物?”曰:“杀人以此矛戟,若中心腹者,无不辄死。”弘曰:“治此病有方否?”鬼曰:“以乌鸡薄之,即差。”弘曰:“今欲何行?”鬼曰:“当至荆、扬二州尔。”时比日行心腹病,无有不死者,弘乃教人杀乌鸡以薄之,十不失八九。今治中恶辄用乌鸡薄之者,弘之由也。 ①嗣:后代。 夏侯弘自称见过鬼,与鬼说话。镇西将军谢尚所骑的马突然死亡,他非常难过。谢尚说:“夏侯弘,你如果能让这匹马死而复生,你真的是见过鬼了。”夏侯弘去了很久才回来,说:“庙神喜欢你的马,所以要了它。现在会活过来。”谢尚对着死马坐着,过一会儿,有一匹马从门外跑回来,到死马处便消失了,死马动了一下,站了起来。 谢尚说:“我无儿子,这是对我一辈子的惩罚。”夏侯弘过了一段时间,没有情况报告。他说:“近来所见到的是小鬼,一定不能弄清楚这事的原因。”后来夏侯弘忽然遇到一个鬼,乘着一辆新车,随从有十多人,穿着青色丝绸布袍。夏侯弘上前提起牛鼻绳,车中的鬼对夏侯弘说:“你为什么阻拦我?”夏侯弘说:“想问你一件事。镇西将军没有儿子。而他英俊风流,声望很好,不能使他断绝后代。”车中的鬼感动地说:“你所说的人,正是我的儿子。年轻时,他与家中婢女私通,并发誓不再结婚,而后来违约;现在婢女已死,在阴间申诉,所以他没有儿子。”夏侯弘把这些情况告诉谢尚。谢尚说:“我年轻时的确有这些事。” 夏侯弘在江陵见到一个大鬼,提着矛戟,有几个小鬼随从。夏侯弘害怕,在路边躲避。大鬼走后,他捉到一个小鬼,问:“这是什么东西?”小鬼说:“用这把矛戟杀人,如果刺中心腹,没有不马上死的。”夏侯弘说:“治这种病有药方吗?”小鬼说:“用乌鸡制成药,敷在心腹处,立刻痊愈。”夏侯弘问:“你们现在要去哪儿?”小鬼说:“要到荆州、扬州去。”当时正流行心腹病,患者没有不死的。夏侯弘于是教人杀乌鸡来敷心腹处,十个病人有八九个都好了。现在治疗这种恶性心腹病,用乌鸡敷药的方法是由夏侯弘开始的。 搜神记卷三 钟离意 汉永平中,会稽钟离意,字子阿,为鲁相。到官,出私钱万三千文,付户曹孔诉,修夫子车。身入庙,拭几席①剑履。男子张伯除堂下草,土中得玉璧七枚,伯怀其一,以六枚白意。意令主簿安置几前,孔子教授堂下床首有悬瓮,意召孔诉问:“此何瓮也?”对曰:“夫子瓮也。背有丹书,人莫敢发也,”意曰:“夫子,圣人。所以遗瓮,欲以悬示后贤。”因发之。中得素书,文曰:“后世修吾书,董仲舒。护吾车拭吾履,发吾笥,会稽钟离意。璧有七,张伯藏其一。”意即召问:“璧有七,何藏一耶?”伯叩头出之。 ①几席:几和席,为古人凭依、坐卧的器具。 汉代永平年间(公元58—75年),会稽郡人钟离意,字子阿,做了鲁国的相。到任后,他拿出自己的钱一万三千文,交给户曹孔诉,让他修孔子的车。他还亲自到孔庙去,揩拭桌子、坐席、刀剑、鞋子。有个男子张伯,在堂下除草时,从泥土里捡到了七块玉璧。张伯把一块藏在怀里,拿出六块禀报给钟离意。钟离意命令主簿把它放在桌子前面,孔子传授学业的讲堂前的床头有一个悬挂着的瓮,钟离意召见孔诉,问他:“这是什么瓮?”孔诉回答说:“是孔夫子的瓮。里面装有丹书,人们没有敢打开它的。”钟离意说:“孔夫子是圣人。他之所以留下这瓮,是想把它挂在这儿让后代的贤良来看。”接着就把它打开了。从里面得到一块帛书,上面写着:“后代研究我著作的,是董仲舒。保护我车子、揩拭我鞋子、开启我书箱的,是会稽人钟离意。玉璧有七块,张伯私藏了其中的一块。”钟离意就召来张伯,责问他说:“玉璧有七块,你为什么要藏掉一块呢?”张伯磕头求饶,马上把一块玉璧交了出来。 臧仲英家怪物 右扶风臧仲英,为侍御史。家人作食,设案,有不清尘土投污之。炊临熟,不知釜处。兵弩自行。火从箧簏①中起,衣物尽烧,而箧簏故完。妇女婢使,一旦尽失其镜;数日,从堂下掷庭中,有人声言:“还汝镜。”女孙年三四岁,亡之,求,不知处;两三日,乃于圊中粪下啼。若此非一。 汝南许季山者,素善卜卦,卜之,曰:“家当有老青狗物、内中侍御者名益喜,与共为之。诚欲绝,杀此狗,遣益喜归乡里。”仲英从之,怪遂绝。后徙为太尉长史,迁鲁相。 ①箧簏(qièlù):竹箱。 右扶风的臧仲英,任侍御史。他家里的仆人做了饭菜,放在木托盘中,却有不清洁的尘土掉进去把它给搞脏了。烧饭马上要烧熟了,却不知锅子到什么地方去了。兵器、弓箭自己会动。火从竹箱里冒出来,箱子里的衣服物品全都烧光了,而箱子却还像原来的样子完好无损。家里的妇女丫鬟,有一天都丢了镜子;过了几天,却看见镜子从堂下扔到厅堂里,还有人声在说:“还给你们镜子。”孙女儿只有三四岁,忽然不见了,找来找去不知道在什么地方;过了两三天,却在厕所中的大粪下面啼哭。像这样的事情不一而足。 汝南郡的许季山,一向善于占卦,为此占了个卜,说:“你家一定有一条老青狗,而家中有个仆人名叫益喜,与它一起干这些事。如果你真要杜绝这种事的发生,就要杀掉这条狗,遣送益喜回老家去。”臧仲英按他的办法做了,怪事就不再发生了。后来他调任太尉长史,又升迁为鲁国相。 乔玄见白光 太尉乔玄,字公祖,梁国人也。初为司徒长史,五月末,于中门卧,夜半后,见东壁正白,如开门明。呼问左右。左右莫见。因起自往手扪摸之,壁自如故。还床,复见。心大怖恐。 其友应劭,适往候之,语次相告。劭曰:“乡人有董彦兴者,即许季山外孙也。其探赜索隐,穷神知化,虽眭孟,京房,无以过也。然天性褊狭①,羞于卜,筮者间来候师。王叔茂谓往迎之。”须臾,便与俱来。公祖虚礼盛馔,下席行觞。彦兴自陈:“下土诸生,无他异分。币重言甘,诚有跛躇。颇能别者,愿得从事。”公祖辞让再三,尔乃听之,曰:“府君当有怪,白光如门明者。然不为害也。六月上旬,鸡明时,闻南家哭,即吉。到秋节,迁北行,郡以金为名。位至将军三公。”公祖曰:“怪异如此,救族不暇,何能致望于所不图?此相饶耳。” 至六月九日,未明。太尉杨秉暴薨。七月七日,拜钜鹿太守。“钜”边有金。后为“度辽将军”,历登三事。 ①褊狭:心胸、气量、见识等狭隘。 太尉乔玄,字公祖,是梁国人。他当初任司徒长史的时候,在五月底的一天,睡在大门边,半夜以后,看见东墙雪白,就像开了门一样明亮。他叫过身边的人来问,这些人都说没看见。于是他就起了床亲自前去,用手抚摸这墙壁,墙壁还是像原来那样。但他回到床上,又看见东墙雪白,因而他心里非常恐惧。 他的朋友应劭正好去看望他,他便把这事一一告诉了应劭。应劭说:“我同乡有个叫董彦兴的,是许季山的外孙。他探索幽奥隐微,深究神妙变化,就是精通《春秋公羊传》的眭弘和精通《易经》的京房,也没有什么地方可以胜过他的。但他天性拘谨,老把占卜看作是羞耻的事而不愿意干。近来他正好来看望他的老师王叔茂,请让我去把他接来吧!”一会儿,董彦兴便与应劭一起来了。乔玄谦恭地以礼款待董彦兴,准备了丰盛的酒宴,走下座席给他敬酒。董彦兴不待他请求就自己先说道:“我一个乡下的学生,没有与众不同的天赋,您现在礼节隆重,甜言蜜语,我实在有点忐忑不安。如果我略能识别的话,愿意为您效劳。”乔玄推让了好几次,然后才听从了他,让他说说自己的命运。董彦兴便对他说:“您一定碰上了奇怪的事情,是墙上的白光像开了门一样明亮吧。但这不会给您造成什么危害。六月上旬早晨鸡啼的时候,听见南边有人家在哭,您就吉利了。到秋季,您将调到北面的郡府任职,那郡府的名称中有‘金’字。您的官职直到将军、三公。”乔玄说:“我已经碰到这样的怪事,现在连抢救灭族的灾难都来不及,哪能把希望寄托在办不到的事情上呢?您这只是在宽我的心罢了。” 到六月初九天还没亮,太尉杨秉突然死了。七月初七,乔玄被任命为钜鹿太守,“钜”字的偏旁中有“金”字。后来乔玄又做了度辽将军,历任太尉、司徒、司空三公要职。 管辂筮王基 管辂,字公明,平原人也。善易卜。安平太守东莱王基,字伯舆,家数有怪,使辂筮之。卦成,辂曰:“君之卦,当有贱妇人,生一男,堕地,便走入灶中死。又,床上当有一大蛇,衔笔,大小共视,须臾便去。又,乌来入室中,与燕共斗,燕死,乌去。有此三卦。”基大惊曰:“精义之致,乃至于此,幸为占其吉凶。”辂曰:“非有他祸,直客(一作官)舍久远,魑魅罔两①,共为怪耳。儿生便走,非能自走,直宋无忌之妖将其入灶也。大蛇衔笔者,直老书佐耳。乌与燕斗者,直老铃下耳。夫神明之正,非妖能害也。万物之变,非道所止也。久远之浮精,必能之定数也。今卦中见象,而不见其凶,故知假托之数,非妖咎之征,自无所忧也。昔高宗之鼎,非雉所雊②;太戊之阶,非桑所生。然而野鸟一雊,武丁为高宗;桑谷暂生,太戊以兴焉。知三事不为吉祥,愿府君安身养德,从容光大,勿以神奸,污累天真。”后卒无他。迁安南督军。 后辂乡里乃太原,问辂:“君往者为王府君论怪云:‘老书佐为蛇,老铃下为乌,’此本皆人。何化之微贱乎?为见于爻象出君意乎?”辂言:“苟非性与天道,何由背爻象而任心胸者乎?夫万物之化,无有常形;人之变异,无有定体。或大为小,或小为大,固无优劣。万物之化,一例之道也。是以夏鲧天子之父,赵王如意,汉高之子,而鲧为黄熊,意为苍狗,斯亦至尊之位,而为黔喙之类也。况蛇者协辰巳之位,乌者栖太阳之精,此乃腾黑之明象,白日之流景。如书佐、铃下,各以微躯,化为蛇乌,不亦过乎?” ①魑(chī)魅(mèi)罔两:传说中山林中的妖怪。 ②雊(gòu):雉鸡叫。 管辂,字公明,是平原人。善于用《易》卜卦。安平太守东莱人王基,字伯舆,家里多有怪事,叫管辂给他占卜。卜出卦,管辂说:“你的卦,是有一个卑贱的妇人,生一个男孩,落地便跑,跑入火坑就死了。又有一条大蛇在床上衔着笔,大家都能看见,一会儿就离开了。又有一只乌鸦飞进屋里,与燕子争斗,燕子死了,乌鸦飞走了。有这样三个卦。”王基十分惊奇地说:“卦象准确极了,才能达到这样水平,请为我占卜它的吉凶。”管辂说:“没有其他灾祸,只是客舍时代久远,那些妖魔鬼怪一起捣乱罢了。儿子生下来就能跑,不是他自己能够跑,是火的精灵把他引进灶里。大蛇衔笔,不过是老书佐。与燕子争斗的乌鸦,不过是老铃下。精神纯正,不是妖怪能伤害的。万物变化,不是道术能阻止的。久远的妖怪,定会出现这种情况。现在卦中征象,而不现凶兆,所以知道是妖怪依托,不是妖怪造成的凶兆,自然不必忧虑了。从前殷高宗武丁祭祀的大鼎,不是野鸡鸣叫的地方;殷中宗太戊的庭阶,不是桑谷生长的地方。然而,野鸡一叫,武丁成为贤明的高宗;桑谷一生长,太戊时代就兴盛了。怎么知道这三件事不是吉祥的象征呢?希望你安身养德,从容光大,不要因为神怪玷污了你的天性。”后来无事。王基升任安南将军。 后来管辂的同乡乃太原,问管辂:“你从前为王基谈论妖怪说:‘老书佐变为蛇,老铃下变为乌鸦,’他们都是人。怎么变成了卑贱的动物呢?是从爻象显示出来,出于你的意念吗?”管辂说:“如果不是本性与天意,怎么能背离爻象而随心所欲呢?万物的变化,没有固定形状;人的变化,没有固定形体。或者大变小,或者小变大,本来没有一定好坏。万物的变化,是有一定道理的。因此,夏鲧变成黄熊,如意变成苍狗,这是从最高贵的身份,变成山上的野兽之类。何况蛇是配于东南方位,乌鸦是栖于太阳的精灵,这是腾黑的明显形象,是太阳下山的景色。如像书佐、铃下,各自用他们卑微的身躯,化为蛇和乌鸦,不也是说得过去的吗?” 管辂教颜超延命 管辂至平原,见颜超貌主夭亡①。颜父乃求辂延命。辂曰:“子归,觅清酒鹿脯一斤,卯日,刈②麦地南大桑树下,有二人围位,次但酌酒置脯,饮尽更斟,以尽为度。若问汝,汝但拜之,勿言。必会有人救汝。” 颜依言而往,果见二人围碁,频置脯,斟酒于前。其人贪戏,但饮酒食脯。不顾数巡,北边坐者忽见颜在,叱曰:“何故在此?”颜惟拜之。南面坐者语曰:“适来饮他酒脯,宁无情乎?”北坐者曰:“文书已定。”南坐者曰:“借文书看之。”见超寿止可十九岁,乃取笔挑上语曰:“救汝至九十年活。”颜拜而回。 管语颜曰:“大助子,且喜得增寿。北边坐人是北斗,南边坐人是南斗。南斗注生,北斗主死。凡人受胎,皆从南斗过北斗;所有祈求,皆向北斗。” ①夭亡:早死。 ②刈(yì):收割。 管辂来到平原县,看见颜超的面色异常,预示着他不到成年就会死去。颜超的父亲就求管辂延长颜超的寿命。管辂对颜超说:“您回家,去准备好一壶清澈的酒,一斤鹿肉干。在逢卯的那一天,那割掉麦子的田地南边的大桑树下,有两个人在下围棋,您只管给他们斟酒,并把肉干端上去,他们喝完了杯里的酒,您就再给他们斟上,直到把酒喝完为止。如果他们问你,你只管向他们磕头作揖,不要说话。这样,一定会有人来搭救你的。” 颜超按照管辂的话去了,果然看见两个人在下围棋。颜超拿了肉干斟了酒放在他们面前。那两个人贪图玩耍,一心扑在下棋上,只管喝酒吃肉,也不回头看看这酒、肉是什么地方来的。酒斟了好几次,坐在北边的人忽然看见颜超在边上,就责问道:“你为什么待在这儿?”颜超只管向他磕头作揖。坐在南边的人说道:“刚才还吃他的酒肉,难道能毫不领情吗?”坐在北边的人说:“他的寿命在文书上已经写定了。”坐在南边的人说:“把你的文书借给我看一下。”他看见文书上所记载的颜超寿命只有十九岁,就拿起笔来把“九”字勾到“十”字之上,对颜超说:“我挽救你一下,让你活到九十岁。”颜超拜谢后就回去了。 管辂对颜超说:“这真是大大地帮助了您,我也很高兴您能增加寿限。坐在北边的人是北斗星,坐在南边的人是南斗星。南斗星管生,北斗星管死。人只要成了胎,都在南斗星那边定好生日,再在北斗星那边定好死日;有什么请求,都得向北斗星诉说。” 管辂筮郭恩 利漕民郭恩,字义博,兄弟三人,皆得躄①疾。使辂筮其所由。辂曰:“卦中有君本墓,墓中有女鬼,非君伯母,当叔母也。昔饥荒之世,当有利其数升米者,排着井中,啧啧有声,推一大石下,破其头,孤魂冤痛,自诉于天耳。” ①躄(cù):跛脚。 利漕口有个老百姓叫郭恩,字义博。他兄弟三人,都得了瘸腿的毛病。因此就让管辂用蓍草算卦,看看这毛病到底出在什么地方。管辂说:“卦象中有您亲人的坟墓,这坟墓中有一个女鬼,不是您的伯母,就一定是您的叔母。过去闹饥荒的时候,一定有一个送给她几升米的人,被她推到了井里,她还啧啧地赞赏个不停,又推了一块大石头下去,把这个人的头都砸破了。现在这孤独的灵魂受了冤枉十分悲痛,就去向老天申诉,所以才让你们都得了这恶病。” 淳于智卜宅居 上党鲍瑗,家多丧病贫苦,淳于智卜之,曰:“君居宅不利,故令君困尔。君舍东北有大桑树。君径至市,入门数十步,当有一人卖新鞭者,便就买还,以悬此树。三年,当暴得财。” 瑗承言诣市,果得马鞭悬之。三年,浚①井,得钱数十万,铜铁器复二万余,于是业用既展,病者亦无恙。 ①浚:挖。 上党郡的鲍瑗,家里的人死的死,病的病,十分穷苦,淳于智给他占卜,说:“您的住宅不吉利,所以使您贫困成这个样子。您家的东北有棵大桑树。您径直赶到城里,进城几十步,会有一个卖新鞭子的人,您就去把他的鞭子买回来,将它挂在这桑树上。再过三年,您一定会猛然大发横财。” 鲍瑗听从了他的话到城里去,果然买到了马鞭,他就把它挂在那桑树上。过了三年,他疏浚家里的井,得到几十万钱币,还有二万多只铜器、铁器。于是不但家里的费用不再紧缺了,连家里的病人也没有毛病了。 淳于智卜免祸 谯人夏侯藻,母病困,将诣智卜,忽有一狐当门向之嗥叫①。藻大愕惧。遂驰诣智。智曰:“其祸甚急。君速归,在狐嗥处,拊心啼哭,令家人惊怪,大小毕出,一人不出,啼哭勿休。然其祸仅可免也。”藻还如其言,母亦扶病而出。家人既集,堂屋五间拉然而崩。 ①嗥叫:指兽类的吼叫。 谯郡人夏侯藻,母亲病重,想请淳于智占卜。忽然,有一只狐狸对着门向他嗥叫。夏侯藻非常吃惊害怕,急忙跑到淳于智那里。淳于智说:“这个灾祸紧急。你赶快回家去,在狐狸嗥叫的地方,按着胸口啼哭,使家里人惊奇,大大小小都出门来。只要有一个人没有出来,你就啼哭不止。这样,这个灾祸就可以免除了。”夏侯藻回家,照淳于智的话做了,连生病的母亲也出来了。全家人集中在门外,五间房屋像被拉倒一样垮塌了。 淳于智筮病 护军张劭母病笃。智筮之,使西出市沐猴系母臂。令傍人槌拍,恒使作声,三日放去。劭从之,其猴出门,即为犬所咋①死,母病遂差。 ①咋:咬。 护军张劭,母亲病得很重。淳于智为他算了个卦,让他到西边的集市上去买一只猕猴,买来后把它系在母亲的手臂上。叫旁边的人拍打它,使它一直叫个不停,三天后将它放掉。张劭按照这话做了,那猕猴一出门,就被狗咬死了,他母亲的病也就痊愈了。 郭璞撒豆成兵 郭璞,字景纯,行至庐江,劝太守胡孟康急回南渡。康不从,璞将促装去之,爱其婢,无由得,乃取小豆三斗,绕主人宅散之。主人晨起,见赤衣人数千围其家,就视,则灭。甚恶之,请璞为卦。璞曰:“君家不宜畜此婢,可于东南二十里卖之,慎勿争价,则此妖可除也。”璞阴令人贱买此婢,复为投符于井中,数千赤衣人一一自投于井。主人大悦。璞携婢去,后数旬,而庐江陷。 郭璞,字景纯,他走到庐江郡,劝太守胡孟康赶快渡江回到南方去。胡孟康不听劝告,郭璞收拾行装准备离去,他喜欢主人家的婢女,没有办法得到,于是找来三斗小豆子,绕主人的住宅周围撒下。主人早晨起来,看见有几千个穿红衣服的人包围他家,走近看,就不见了。心里非常厌恶,请郭璞卜卦。郭璞说:“你家不宜收养这个婢女,可以在东南方二十里卖掉她,注意不要争价钱,那么这些妖怪就可以除掉了。”郭璞悄悄派人去便宜地买下这个婢女,又为主人家井里投一道符,几千个红衣人一个个自己跳到井里去了。主人十分高兴。郭璞带着这个婢女离开了,几十天以后庐江就沦陷了。 郭璞救死马 赵固所乘马忽死,甚悲惜之,以问郭璞。璞曰:“可遣数十人持竹竿,东行三十里,有山林陵树,便搅打之。当有一物出,急宜持归。”于是如言,果得一物,似猿。持归,入门,见死马,跳梁走往死马头,嘘吸①其鼻。顷之,马即能起。奋迅嘶鸣,饮食如常。亦不复见向物。固奇之,厚加资给。 ①嘘吸:吐纳呼吸。 赵固骑的马忽然死了,他十分悲痛惋借,就去请教郭璞。郭璞说:“你可以派几十个人拿着竹竿,向东走三十里地,看见那陵园里的树,就乱打一气。这时一定会有一个怪物出来,便赶快把它逮回家。”于是赵固按照郭璞的话去做了,果然得到了一个怪物,样子像猿。他就把它带回家中,这怪物一进门看见死马,就矫捷地奔跑到死马的头前,对着死马的鼻子又是吹气又是吸气。一会儿,这匹马就能站起来了,精神抖擞,高声吼叫,吃喝也同往常一样。只是不再看见刚才那怪物了。赵固认为郭璞有奇才,所以给了他很多报酬。 费孝先之卦 西川费孝先善轨革,世皆知名,有大若人王旻,因货殖①至成都,求为卦。孝先曰:“教住莫住,教洗莫洗。一石谷捣得三斗米。遇明即活,遇暗即死。”再三戒之,令诵此言足矣。旻志之。及行,途中遇大雨,憩一屋下,路人盈塞,乃思曰:“教住莫住,得非此耶?”遂冒雨行,未几,屋遂颠覆,独得免焉。旻之妻已私邻比,欲媾②终身之好,俟旋归,将致毒谋。旻既至,妻约其私人曰:“今夕新沐者,乃夫也。”将哺,呼旻洗沐,重易巾幯。旻悟曰:“教洗莫洗,得非此耶?”坚不从。妻怒,不省,自沐。夜半反被害。既觉,惊呼邻里共视,皆莫测其由。遂被囚系考讯。狱就,不能自辨。郡守录状,旻泣言死即死矣,但孝先所言,终无验耳。左右以是语上达。郡守命未得行法乎旻。问曰:“汝邻比何人也?”曰:“康七。”遂遣人捕之。“杀汝妻者,必此人也。”已而果然。因谓僚佐曰:“一石谷捣得三斗米,非康七乎?”由是辨雪,诚遇明即活之效。 ①货殖:经商赢利。 ②媾(gòu):结合。 西川人费孝先精通轨革占卜之术,当世的人都知道他的名字。有一个信教的人王旻,因为做生意来到成都,请他卜卦。费孝先说:“教你停你莫停,教你洗你莫洗。一石谷舂得三斗米。遇上明白人你就活,遇上糊涂人你就死。”再三告诫王旻背诵这几句话就行了。王旻记下了这几句话。他回来的时候,遇上大雨,到一栋房子下面休息,过路的人都挤满了房子。王旻想:“教你停你莫停,岂不是这里吗?”于是冒雨上路。不一会,那栋房子就倒塌了。只有王旻一个人免受灾害。王旻的妻子跟邻居私通,他们想要结为夫妇,等王旻回来,要施用毒计害死他。王旻回来后,他妻子对约她私通的人说:“今天晚上在洗澡的,就是我丈夫。”天快黑了,妻子叫王旻洗澡,重新换头巾手帕。王旻想:“教你洗你莫洗,岂不是这里吗?”他坚决不洗澡。妻子生气了,不加考虑,自己就去洗澡,半夜反被杀害了。天亮以后,王旻看见妻子被杀,大声惊叫,乡邻一齐来看,都不知道是什么原因。于是王旻被官府抓起来审问拷打。按杀人给他定罪,他自己无法申辩。郡守要录供词,王旻哭泣说:“死了就死算啦。只是费孝先的预言始终没有应验。”左右的人把王旻的话报上去,郡守下令先不要执行死刑,叫王旻来。问:“你的邻居是谁?”王旻回答:“康七。”郡守就派人去把康七捕来,说:“杀你妻子的一定是这个人。”审讯结果,真是这样。郡守于是对僚属说:“一石谷舂得三斗米,不是康(糠)七(斗)吗?”由此弄清了这个案子,确实是“遇上明白人就活”这句话的应验。 他隗炤藏金 隗炤,汝阴鸿寿亭民也。善易,临终,书板授其妻曰:“吾亡后,当大荒。虽尔,而慎莫卖宅也。到后五年春,当有诏使,来顿此亭,姓龚,此人负吾金,即以此板往债之。勿负言也。”亡后,果大困,欲卖宅者数矣,忆夫言,辄止。 至期,有龚使者,果止亭中,妻遂赉板责之。使者执板,不知所言,曰:“我平生不负钱,此何缘尔邪?”妻曰:“夫临亡,手书板见命如此,不敢妄也。”使者沈吟良久而悟,乃命取蓍筮之卦成,抵掌叹曰:“妙哉隗生!含明隐迹,而莫之闻。可谓镜穷达而洞吉凶者也。”于是告其妻曰:“吾不负金,贤夫自有金。乃知亡后当暂穷,故藏金以待太平。所以不告儿妇者,恐金尽而困无已也。知吾善易,故书板以寄意耳。金五百斤,盛以青罂,覆以铜柈,埋在堂屋东头,去地一丈,入地九尺。”妻还掘之,果得金,皆如所卜。 隗炤,是汝阴郡鸿寿亭的老百姓,精通《易经》。他临死时写了一块板,交给他妻子,说:“我死后,会有严重的灾荒。尽管这样,你千万别把住房卖了。到五年后的春天,会有皇上委派的使者来到这鸿寿亭停宿,他姓龚。这人欠我黄金,你就用这块板去讨债,千万别违背了我的这些遗嘱啊!”他死后,家中果然十分贫困,他妻子几次想卖掉房产,但每次回想起丈夫的话,就打消了卖房的念头。 到了那预定的日期,果然有一个龚使者到亭中停宿,他妻子就把这块板给了龚使者向他讨债。龚使者拿着这块板不知道说什么才好,就说:“我从来不欠人家的钱,你怎么能这样呢?”隗炤的妻子说:“我丈夫临死的时候,亲手写了这块板,他吩咐我这样做的,我并不敢乱来。”龚使者沉思着,过了好长时间才明白,于是就叫人拿蓍草为此事占了个卦。卦占好后,他拍着手赞叹说:“好啊,隗炤!你不暴露自己的明智,隐蔽起自己的形踪,因而没有人能知道你,你真可以说是一个明察穷困通达、洞悉吉利灾祸的人啊!”于是他就告诉隗炤的妻子说:“我不欠他黄金,你那贤能的丈夫本来就有黄金。因为他知道死后你们会遭到短时间的贫困,所以他藏起黄金等太平的日子来了后再说。他之所以不告诉儿子、妻子,是怕黄金用完了贫穷又没个完。他知道我精通《易经》,所以写了这块板来寄托他的心意。五百斤黄金,他用青色的瓷瓶装着,用铜盘盖着,埋在堂屋东头,寓墙一丈,深九尺。”隗炤的妻子回去挖掘,果然得到了黄金,一切都与占卜时所预测到的情况一样。 韩友驱魅 韩友,字景先,庐江舒人也。善占卜,亦行京房厌胜之术。刘世则女病魅,积年,巫为攻祷,伐空冢故城间,得狸鼍①数十,病犹不差。友筮之,命作布囊,俟女发时,张囊着窗牖②间。友闭户作气,若有所驱。须臾间,见囊大胀如吹。因决败之。女仍大发。友乃更作皮囊二枚沓张之,施张如前,囊复胀满,因急缚囊口,悬着树,二十许日,渐消。开视,有二斤狐毛。女病遂差。 ①鼍(tuó):爬行动物,吻短,穴居江河岸边,皮可以蒙鼓。 ②窗牖(yǒu):窗户。 韩友,字景先,是庐江郡舒县人。擅长占卜,也施行京房的厌胜之术。刘世则的女儿被鬼魅害病多年,巫医给她治疗祷告,又到旧城荒冢里去讨伐,捕到狐狸、鼍几十只,病还是不好。韩友占卜,叫做一只布袋,等女孩发病时,在窗户上张开布袋。韩友关上门发气,像在驱赶什么东西。一会儿看见布袋胀得很大,终于胀破了。女孩的病还是发得很厉害。韩友再做两只皮袋,重叠张开,像先前那样发气驱赶,口袋又胀满了。于是他急忙捆紧袋口,把它挂在树上。二十天左右,袋子渐渐消了下去。打开一看,里面有两斤狐狸毛。女孩的病就好了。 严卿禳灾 会稽严卿善卜筮。乡人魏序欲东行,荒年,多抄盗,令卿筮之。卿曰:“君慎不可东行。必遭暴害。而非劫也。”序不信。卿曰:“既必不停,宜有以禳①之。可索西郭外独母家白雄狗,系着船前。”求索,止得驳狗,无白者。卿曰:“驳者亦足。然犹恨其色不纯。当余小毒,止及六畜辈耳。无所复忧。”序行半路,狗忽然作声,甚急,有如人打之者。比视,已死,吐黑血斗余。其夕,序墅上白鹅数头,无故自死。序家无恙。 ①禳(ráng):祈祷消除灾殃。 会稽郡的严卿,善于占卜。他的同乡魏序想到东方去,因为荒年多强盗,所以让严卿算个卦。严卿说:“您千万不可以到东边去。如果您要去,就一定会遭到残暴的杀害,而不只是被抢劫。”魏序不相信这话,严卿就说:“你既然一定要去,就该想个办法消除这灾祸。你可以到西门外独山上的寡妇家要一条白色的雄狗,把它缚在船的前面。”魏序去寻觅了一番,只得到一条颜色错杂的花狗,没有白色的。严卿说:“花狗也可以,但它的毛色不纯一,还是有点遗憾,到时候还会余下一点小小的毒汁,不过它至多只会危害到六畜之类罢了。你不要再有什么担忧了。”魏序走到半路,狗忽然叫得很厉害,就像有人在打它一样。等到魏序去察看时,狗已经死了,还吐出了一斗多黑色的血。那天晚上,魏序家里的几只白鹅,也无缘无故地死了,魏序家里的人倒没有什么灾祸。 华佗治疮 沛国华佗,字元化,一名旉。琅邪刘勋,为河内太守,有女,年几二十,苦脚左膝有疮,痒而不痛,疮愈数十日复发,如此七八年。迎佗使视。佗曰:“是易治之。当得稻糠,黄色犬一头,好马二匹。”以绳系犬颈,使走马牵犬,马极,辄易,计马走三十余里,犬不能行,复令步人拖曳,计向五十里,乃以药饮女。女即安卧不知人,因取大刀断犬腹,近后脚之前,以所断之处向疮口,令二三寸,停之须臾,有若蛇者,从疮中出。便以铁椎横贯蛇头,蛇在皮中动摇良久,须臾,不动,乃牵出,长三尺许,纯是蛇,但有眼处而无童子,又逆麟耳。以膏散着疮中,七日愈。 沛国人华佗,字元化,又名叫旉。琅邪郡人刘勋,任河内郡太守,他有个女儿二十岁,苦于左腿膝关节生疮,疮痒而不痛,结疤几十天又复发,像这样有七八年了。刘勋接华佗去诊视。华佗说:“这疮容易治疗。要准备稻糠色黄毛的狗一条,好马两匹。”他用绳索套住狗颈,让马拉着狗跑,马疲惫了就换一匹,马跑了三十多里路,狗跑不动了,又叫人步行拖着狗走,共走了大约五十里,于是拿药水给刘勋的女儿喝。他女儿就安静地躺下不省人事,华佗用一把大刀砍开狗的腹部,靠近后脚的前面,把砍开的地方对着疮口,让它在距离疮口二三寸处停下来。一会儿,有一条像蛇一样的东西从疮里出来,华佗就用铁椎针横穿蛇头。蛇在人的皮肉里摆动了很久,一下子不动了,就把它拉出来。有三尺来长,果然是蛇,只是有眼窝却没有眼珠,鳞片又是逆着生的。然后用膏药粉敷在疮上,七天疮就好了。 华佗医喉病 华佗佗尝行道,见一人病咽,嗜食不得下,家人车载,欲往就医。佗闻其呻吟声,驻车往视语之曰:“向来道边,有卖饼家蒜虀大酢①,从取三升饮之,病自当去。”即如佗言,立吐蛇一枚。 ①酢(cù):调味用的酸味液体,也作“醋”。 华佗有一次走在路上,看见有个人喉咙里生了病,很想吃东西,但咽不下。他的仆人用车装着他,想去让医生诊治。华佗听见他呻吟的声音,就停住车看了一下,对他说:“你刚才经过的路旁,一家卖饼的有蒜泥大醋,你从他那里取来三升喝了,毛病自然会消除。”这人就按照华佗的话去做了,立刻吐出了一条蛇。 搜神记卷四 风伯雨师 风伯、雨师,星也。风伯者,箕星也。雨师者,毕星也。郑玄谓:司中、司命,文星第四,第五星也。雨师:一曰屏翳,一曰号屏,一曰玄冥。 风伯、雨师,都是星宿。风伯,是箕宿。雨师,是毕宿。郑玄说:司中、司命分别是文昌第四星和第五星。雨师又叫屏翳,或叫屏号,或叫玄冥。 灌坛令太公望 文王以太公望为灌坛令,期年,风不鸣条。文王梦一妇人,甚丽,当道而哭。问其故。曰:“吾泰山之女,嫁为东海妇,欲归,今为灌坛令当道有德,废我行;我行,必有大风疾雨,大风疾雨,是毁其德也。”文王觉,召太公问之。是日果有疾雨暴风,从太公邑外而过。文王乃拜太公为大司马①。 ①大司马:官名。 周文王任命太公望做灌坛令,一周年,风调雨顺。文王梦见一个女人,长得很美丽,在路中间啼哭,问她为什么哭。她说:“我是泰山神的女儿,嫁给东海神做妻子。现在要出嫁,因为灌坛令当政而有德政,使我不能过去;我走动必定有急风暴雨,急风暴雨是会损坏他的德政的。”文王梦醒,召太公望来询问这件事。这一天果然有急风暴雨从太公望的灌坛邑外边经过。文王于是拜太公望为大司马。 胡母班传书 胡母班,字季友,泰山人也。曾至泰山之侧,忽于树间,逢一绛衣驺①呼班云:“泰山府君召。”班惊楞,逡巡未答。复有一驺出,呼之。遂随行数十步,驺请班暂瞑②,少顷,便见宫室,威仪甚严。班乃人阁拜谒,主为设食,语班曰:“欲见君,无他,欲附书与女婿耳。”班问:“女郎何在?”曰:“女为河伯妇。”班曰:“辄当奉书,不知缘何得达?”答曰:“今适河中流,便扣舟呼青衣,当自有取书者。”班乃辞出。昔驺复令闭目,有顷,忽如故道。 遂西行,如神言而呼青衣。须臾,果有一女仆出,取书而没。少顷,复出。云:“河伯欲暂见君。”婢亦请瞑目。遂拜谒河伯。河伯乃大设酒食,词旨殷勤。临去,谓班曰:“感君远为致书,无物相奉。”于是命左右:“取吾青丝履来!”以贻班。班出,瞑然忽得还舟。 遂于长安经年而还。至泰山侧,不敢潜过,遂扣树自称姓名,从长安还,欲启消息。须臾,昔驺出,引班如向法而进。因致书焉。府君请曰:“当别。”再报班,语讫,如厕,忽见其父着械徒,作此辈数百人。班进拜流涕问:“大人何因及此?”父云:“吾死不幸,见遣三年,今已二年矣。困苦不可处。知汝今为明府所识,可为吾陈之。乞免此役。便欲得社公耳。”班乃依教,叩头陈乞。府君曰:“生死异路,不可相近,身无所惜。”班苦请,方许之。于是辞出,还家。 岁余,儿子死亡略尽。班惶惧,复诣泰山,扣树求见。昔驺遂迎之而见。班乃自说:“昔辞旷拙,及还家,儿死亡至尽。今恐祸故未已,辄来启白,幸蒙哀救。”府君拊掌大笑曰:“昔语君:死生异路,不可相近故也。”即敕外召班父。须臾至,庭中问之:“昔求还里社,当为门户作福,而孙息死亡至尽,何也?”答云:“久别乡里,自忻得还,又遇酒食充足,实念诸孙,召之。”于是代之。父涕泣而出。班遂还。后有儿皆无恙。 ①驺(zōu):古代贵族的骑马的侍从。 ②瞑:闭眼。 胡母班,字季友,是泰山人。他曾到泰山边上,忽然在树林里遇到一个穿红大衣的骑士,招呼他说:“泰山府君召见你。”胡母班感到惊奇,迟疑没有回答。又有一个骑士出来呼唤他。他就随着他们走了几十步路,骑士请胡母班暂时闭上眼睛,一会儿,睁开眼就看见一座宫殿,仪仗十分威严。胡母班便进宫拜见主人,主人为他摆上宴席,对他说:“想见你,没有别的意思,只是想捎封信给女婿罢了。”胡母班问:“女儿在哪里?”泰山府君说:“女儿是河伯的妻子。”胡母班说:“我马上就带信去,不知怎样才能送到?”泰山府君说:“今天你乘船到了黄河的中央,就敲船呼唤‘青衣’,自然会有人来取信。”胡母班就告辞出来。先前的骑士又叫他闭上眼睛,一会儿他又回到原路上。 于是胡母班往西走,按照泰山神的话乘船到黄河的中央呼唤“青衣”。一会儿,果然有一个女仆出水来,取了信就没入水中。一会儿,她又出水来,说:“河伯想见一见你。”女仆也请胡母班闭上眼睛。胡母班就去拜见了河伯。河伯大设酒席款待他,说话十分客气。临别时,河伯对胡母班说:“感谢你远道给我送信来,没有什么东西赠送你。”于是命令左右的人:“取我的青丝鞋来。”把鞋送给了胡母班。胡母班走出来,闭上眼睛,忽然就回到了船上。 胡母班于是到长安过了一年才回家。他来到泰山边上,不敢悄悄地走过,就敲着树干,自报姓名说:“我从长安回来,想禀报情况。”不一会儿,先前那个骑士出来,引着胡母班按原来的方法进宫殿。胡母班叙述了送信的经过。泰山府君道谢说:“我会另外再报答你。”胡母班说完话,去上厕所,忽然看见他父亲戴着刑具在服劳役,这样的人有几百个。胡母班流泪,上前拜见父亲,问:“老人家为什么到这里来了?”他父亲说:“我不幸死亡,被罚罪三年,现在已经两年了,这里困苦难以忍受。知道你与泰府山君结识,可以替我向他陈述,免掉这个劳役。并且我想去做乡里的土地神。”胡母班就依照父亲的吩咐,叩头向泰山府君陈述请求。府君说:“生死不同路,不能互相接近,我不能可怜他。”胡母班苦苦哀求,府君才答应了。于是告辞出来回家。 一年多以后,胡母班的儿子一个一个都死光了。胡母班惊慌害怕,再到泰山去敲树干求见。原先的骑士就迎接他去见泰山府君。胡母班说:“过去我言辞太粗疏,回家以后儿子都死光了,现在担心灾祸还没有完结,就前来禀报,希望您怜悯和拯救。”府君拍手大笑说:“先前我告诉你‘生死不同路,不能互相接近’的缘故。”他立即传令外边召胡母班的父亲来。不一会儿,胡母班的父亲来到庭院。府君问他:“过去你请求回社里,就应当为家里造福,但是你的儿孙都死亡了,是什么原因?”胡母班的父亲回答说:“久别故乡,我高兴能够回去,又遇到酒食充足,实在想念孙子们,把他们召来了。”于是泰山府君派人去代替他。胡母班的父亲哭着出去了。胡母班于是回家。后来他有了儿孙,都平安无事。 冯夷为河伯 宋时弘农冯夷,华阴潼乡堤首人也。以八月上庚日渡河,溺死。天帝署①为河伯。又五行书曰:“河伯以庚辰日死,不可治船远行,溺没不返。” ①署:任命。 宋朝时候,弘农郡的冯夷,是华阴县潼乡河堤边上的人。他在八月上旬的庚日横渡黄河时被淹死了。天帝安排他当河伯。另外,《五行书》也说:“河伯死在庚辰日。这一天不可以开船到远处去,如果去,就会沉没回不来。” 河伯招婿 吴余杭县南,有上湖,湖中央作塘。有一人乘马看戏,将三四人,至岑村饮酒,小醉,暮还时,炎热,因下马,入水中枕石眠。马断走归,从人悉追马,至暮不返。眠觉,日已向晡,不见人马。见一妇来,年可十六七,云:“女郎再拜,日既向暮,此间大可畏,君作何计?”因问:“女郎何姓?那得忽相闻?”复有一少年,年十三四,甚了了,乘新车,车后二十人至,呼上车,云:“大人暂欲相见。”因回车而去。道中绎络,把火见城郭邑居。既入城,进厅事,上有信幡,题云:“河伯信。”俄见一人,年三十许,颜色如画,侍卫烦多,相对欣然,敕行酒,笑云:“仆有小女,颇聪明,欲以给君箕帚①。”此人知神,不敢拒逆。便敕:备办会就郎中婚。承白:已办。遂以丝布单衣,及纱袷绢裙,纱衫裨履屐,皆精好。又给十小吏,青衣数十人。妇年可十八九,姿容婉媚,便成。三日,经大会客拜阁,四日,云:“礼既有限,发遣去。”妇以金瓯麝香囊与婿别,涕泣而分。又与钱十万,药方三卷,云:“可以施功布德。”复云:“十年当相迎。”此人归家,遂不肯别婚,辞亲出家作道人。所得三卷方:一卷脉经,一卷汤方,一卷丸方。周行救疗,皆致神验。后母老,兄丧,因还婚宦。 ①箕帚:借指妻妾。 吴地余杭县南边有一个上湖,湖中间筑有堤岸。有一个人骑马去看戏,带着三四个人去岑村喝酒,有点醉了,傍晚才回去。当时天气炎热,于是他下马到湖中的堤岸上,枕着一块石头睡觉。马缰绳断了,往回跑,跟随的人都去追马,到天晚没有回来。这个人睡醒来,天已经快黑了,不见人马。他看见一个女子走来,年纪约十六七岁,女子说:“小女子再次向你致礼。天已经快黑了,这里很可怕,你有什么打算?”这个人就问:“你姓什么?我们怎么会忽然相遇?”又来了一个少年,年纪约十三四岁,很聪明伶俐,坐着新车,车后跟着二十个人。一到那里,就叫这个人上车,说:“我父亲想和你见一下面。”于是转车往回走。路上有人一个接一个举着火把,照见城市房屋。进城以后,来到官府办公的地方,那里有一面旗帜,上面写着“河伯信”。不久看见一个人,年纪三十多岁,脸色像画上的一样,侍卫很多。见面很高兴,下令摆上酒肉招待,他说:“我有一个女儿,很聪明,想要给你做妻子。”这个人知道他是河神,不敢拒绝。河伯就命令准备各种东西,马上与新郎举行婚礼。他下面的人来报告已经准备好了。就拿丝布单衣和纱夹衣、绢裙、纱衫裤、鞋子给这个人,都是精美的东西。又拨给他十个仆人、几十个婢女。妻子年纪约十八九岁,相貌漂亮,他们就成了婚。婚后三天,设宴大会宾客拜门,第四天,河伯说:“婚礼既然有规定,就打发他回家去。”告别的时候,妻子拿金盆、麝香囊给丈夫,哭泣着分手。又给丈夫十万个钱、三卷药方,说:“可以用这些东西施功布德。”又说:“十年后会去接你。”这个人回到家,不肯再结婚,告别亲人,出家做了道人。他所得的三卷药方是:脉经一卷、汤方一卷、丸方一卷。他到处治病救人,药方都很灵验。后来他母亲年老,哥哥死了,于是还俗婚娶。 华山使者 秦始皇三十六年,使者郑容从关东来,将入函关,西至华阴,望见素车①白马,从华山上下。疑其非人,道住止而待之。遂至,问郑容曰:“安之?”答曰:“之咸阳。”车上人曰:“吾华山使也。愿托一牍书,致镐池君所。子之咸阳,道过镐池,见一大梓,有文石,取款梓,当有应者。”即以书与之。容如其言,以石款梓树,果有人来取书。明年,祖龙死。 ①素车:白车。 秦始皇三十六年(公元前年),使者郑容从关东过来,将要进函谷关去,他向西走到华阴县,远远望见白车白马从华山顶上下来。他怀疑那车中坐的不是人,就在路上停住了,待在那里等车马过来。一会儿,那车子就到了他眼前,里面的人问郑容道:“你到哪里去?”郑容回答说:“到咸阳。”车上的人说:“我是华山神的使者。我想托你带一封信,送到镐池君那里。您到咸阳,将路过镐池,在镐池你会看见一棵大梓树,那树下有一块带有花纹的石头,你拿它敲梓树,就会有接应的人出来,你就把信交给他。”郑容按照他的话,用那石头敲那棵梓树,果然有人来拿信。第二年,秦始皇便死了。 张璞二女 张璞,字公直,不知何许人也。为吴郡太守,征还,道由庐山,子女观于祠室,婢使指像人以戏曰:“以此配汝。”其夜,璞妻梦庐君致聘曰:“鄙男不肖,感垂采择,用致微意。”妻觉怪之。婢言其情。于是妻惧,催璞速发。中流,舟不为行。阖①船震恐。乃皆投物于水,船犹不行。或曰:“投女,则船为进。”皆曰:“神意已可知也。以一女而灭一门,奈何?”璞曰:“吾不忍见之。”乃上飞庐,卧,使妻沈女于水。妻因以璞亡兄孤女代之。置席水中,女坐其上,船乃得去。璞见女之在也,怒曰:“吾何面目于当世也。”乃复投己女。及得渡,遥见二女在下。有吏立于岸侧,曰:“吾庐君主簿也。庐君谢君。知鬼神非匹。又敬君之义,故悉还二女。”后问女。言:“但见好屋,吏卒,不觉在水中也。” ①阖:全。 张璞,字公直,不知道是什么地方的人。任吴郡太守。朝廷征召回京城,路过庐山。他的女儿到庐山神庙游览,婢女指着一个神像开玩笑说:“拿这一个做你的丈夫。”那天夜里,张璞的妻子梦见庐山神送来订婚的聘礼,说:“我的儿子不成器,感谢你们选择他做女婿,送上这点聘礼表示微薄的心意。”张璞的妻子醒来,很奇怪这件事。婢女把当时的情况告诉她,她于是害怕起来,催促张璞赶快开船。到了河中央,船走不动了,全船的人都震惊害怕,于是都往水里投东西,但是船还是不动。有人说:“把女儿投进水里,船就能走了。”众人都说:“神的意思已经可以知道了,为一个女儿害死一家人,那怎么样?”张璞说:“我不忍心看见女儿投下水。”他就爬到船舱上的小楼里躺下,让妻子把女儿投进水里。他妻子拿他死去的哥哥的女儿代替自己的女儿,在水面上放一张席子,让那女孩坐在席子上。船这才能够开动了。 张璞起来看见自己的女儿还在,大怒说:“我有什么脸面活在这个世上!”于是又把自己的女儿投进水里。等船快到下一个渡口,他们远远望见两个女孩在渡口下面。有一个官吏站在岸边,说:“我是庐山神的主簿。庐山神向你道歉,他知道鬼神不能和人婚配,又敬佩你的仁义,因此送还两个女儿。”后来询问女儿,她们说:“只看见漂亮的房子和官吏士卒,不觉得是在水里面。” 宫亭湖庙神 南州人有遣吏献犀簪于孙权者,舟过宫亭庙而乞灵焉。神忽下教曰:“须汝犀簪。”吏惶遽不敢应。俄而①犀簪已前列矣。神复下教曰:“俟汝至石头城,返汝簪。”吏不得已,遂行,自分失簪,且得死罪。比达石头,忽有大鲤鱼,长三尺,跃入舟。剖之,得簪。 ①俄而:一会儿。 南州有个人派小吏给孙权进献犀牛角制成的簪子,船经过彭泽湖边的宫亭庙,这小吏就到庙中乞求神灵保佑。可那神灵忽然传话说:“我要你的犀牛角簪子。”这小吏惊恐万状,不敢答应。过了一会儿,他已经把犀牛角簪子放到神像的前面了。那神灵又传话说:“等你到了石头城,我把簪子还给你。”这小吏也无可奈何,就怏怏不乐地走了。他自料丢了这簪子,将会被判处死刑。哪知等他的船到了石头城,忽然有一条大鲤鱼,长三尺,跳进船里。他把鱼肚剖开,使得到了这簪子。 青洪君婢 庐陵欧明,从贾客①,道经彭泽湖,每以舟中所有多少投湖中,云:“以为礼。”积数年后,复过,忽见湖中有大道,上多风尘,有数吏,乘车马来候明,云:“是青洪君使要。”须臾,达见,有府舍,门下吏卒。明甚怖。吏曰:“无可怖!青洪君感君前后有礼,故要君,必有重遗君者。君勿取,独求‘如愿’耳。”明既见青洪君,乃求“如愿。”使逐明去。如愿者,青洪君婢也。明将归,所愿辄得,数年,大富。 ①贾客:商人。 庐陵郡的欧明,跟随贩运货物的商人路过彭泽湖,总是把船里的东西或多或少地丢一点到湖里,说:“把它作为我的礼物吧。”这样一直过了几年,后来他又经过彭泽湖,忽然看见湖中有一条大路,路上尘土很多。有几个小吏,乘着车、骑着马来迎接欧明,说是青洪君派他们来邀请他的。一会儿欧明便到了那里边,只看见有官府房屋,门口还有差役把持,欧明很害怕。那小吏说:“没有什么可害怕的。青洪君感激您前前后后赠送礼品,所以邀请您。他肯定有贵重的物品送给您,可您别拿,独独求个如愿就行了。”欧明见了青洪君,就向他要如愿,青洪君就让如愿跟着欧明走了。如愿,是青洪君的婢女。欧明带着如愿回家,他的愿望总是能实现,几年下来,他就极其富裕了。 樊道基显神 永嘉中,有神见兖州,自称樊道基。有妪①,号成夫人。夫人好音乐,能弹箜篌②,闻人弦歌,辄便起舞。 ①妪:老妇人。 ②箜篌(kōnghóu):一种拨弦乐器。 永嘉年间(公元—年),有个神仙出现在兖州,自称是樊道基。有个妇女,号称成夫人。成夫人喜欢音乐,会弹箜篌,她听见别人奏乐歌唱,马上就跳起舞来。 戴文谋疑神 沛国戴文谋,隐居阳城山中,曾于客堂,食际,忽闻有神呼曰:“我天帝使者,欲下凭君,可乎?”文闻甚惊。又曰:“君疑我也。”文乃跪曰:“居贫,恐不足降下耳。”既而洒扫设位,朝夕进食,甚谨。后于室内窃言之。妇曰:“此恐是妖魅凭依耳。”文曰:“我亦疑之。”及祠飨①之时,神乃言曰:“吾相从方欲相利,不意有疑心异议。”文辞谢之际,忽堂上如数十人呼声,出视之,见一大鸟,五色,白鸠②数十随之,东北入云而去,遂不见。 ①飨(xiǎng):祭祀。 ②鸠(jiū):鸟,鸠鸽科部分种类的统称。 沛国人戴文谋,在阳城山中隐居。有一次在客堂吃饭的时候,忽然听见有神呼唤说:“我是天帝的使者,想降下来依附于你,可以吗?”戴文谋听了非常吃惊。神又说:“你怀疑我吗?”戴文谋跪下说:“我家境贫寒,恐怕不值得你降下罢了。”随后打扫屋子,设立神位,早晚祭献食品,十分小心。后来,他和妻子在内室悄悄议论这件事。妻子说:“这恐怕是妖怪来依附罢了。”戴文谋说:“我也怀疑它。”到了祭献食物的时候,神就说:“我来依附你,正准备给你好处,没想到你们有疑心。”戴文谋连忙表示道歉,忽然客堂屋上像有几十个人的呼喊声。他出来一看,见一只五彩羽毛的大鸟,有几十只白鸠跟随着,往东北方向飞去,钻进云里,终于看不见了。 麇竺遇天使 麋竺,字子仲,东海朐人也。祖世货殖,家赀①巨万。常从洛归,未至家数十里,见路次有一好新妇,从竺求寄载。行可二十余里,新妇谢去,谓竺曰:“我天使也。当往烧东海麇竺家,感君见载,故以相语。”竺因私请之。妇曰:“不可得不烧。如此,君可快去。我当缓行,日中,必火发。”竺乃急行归,达家,便移出财物。日中,而火大发。 ①赀:同“资”。 麋竺,字子仲,东海郡朐县人。他祖祖辈辈经商,家中有财产数万。有一次他从洛阳回家,在离家还有几十里的地方,在路上碰到一个漂亮的新娘,向他请求搭车。麋竺让她上车后,走了大约二十多里,新娘向他告别,对麋竺说:“我是天使。要去烧掉东海郡麋竺的家,感激您让我搭了车,所以把这个消息告诉你。”麋竺听了后就向她求情。那新娘说:“不烧是不可能的。这样吧,你可以赶快回去。我就慢慢地走来,但到中午一定要烧起来了。”麋竺就急忙赶回家,到家后,就搬出所有的财物。到了中午,大火就熊熊地燃烧起来了。 阴子方祀灶 汉宣帝时,南阳阴子方者,性至孝。积恩,好施。喜祀灶。腊日,晨炊,而灶神形见。子方再拜受庆,家有黄羊,因以祀之。自是已后,暴至巨富。田七百余顷,舆①马仆隶,比于邦君。子方尝言:“我子孙必将强大。”至识三世,而遂繁昌。家凡四侯,牧守数十。故后子孙尝以腊日祀灶,而荐黄羊焉。 ①舆:车。 汉宣帝的时候,南阳郡有个阴子方,非常孝顺,常常施舍积德,喜欢祭灶。他腊日那天早上做饭,灶神显形。阴子方再三拜谢庆贺,他家里有一条黄羊,于是拿来祭祀灶神。从此以后,他家很快变得非常富有。有田土百多顷,有车马奴仆,比得上地方长官。阴子方曾说:“我的子孙必定会兴旺发达。”到三代孙阴识时,他家就昌盛了。一家有四个人封侯,有几十个州郡长官。后来他的子孙经常在腊日那天祭灶,供奉黄羊。 张成见蚕神 吴县张成,夜起,忽见一妇人立于宅南角,举手招成曰:“此是君家之蚕室。我即此地之神。明年正月十五,宜作白粥,泛膏于上。”以后年年大得蚕。今之作膏糜像此。 吴县的张成,有一天夜里起床,忽然看见一个女子站在他住宅的南边,挥着手招呼张成说:“这是你们家的养蚕房,我就是这里的神仙。明年正月十五,你应该煮一些白米粥,在这养蚕房上涂一层米膏。”以后张成每年都在那里获得很多的蚕。现在人们做糯米膏也像这样。 搜神记卷五 蒋子文成神 蒋子文者,广陵人也。嗜酒,好色,挑挞无度。常自谓:“己骨清,死当为神。”汉末,为秣陵尉,逐贼至钟山下,贼击伤额,因解绶缚之,有顷遂死。及吴先主之初,其故吏见文于道,乘白马,执白羽,侍从如平生。见者惊走。文追之,谓曰:“我当为此土地神,以福尔下民。尔可宣告百姓,为我立祠。不尔,将有大咎。” 是岁夏,大疫,百姓窃相恐动,颇有窃祠之者矣。文又下巫祝:“吾将大启佑孙氏,宜为我立祠;不尔,将使虫入人耳为灾。”俄而小虫如尘虻,入耳,皆死,医不能治。百姓愈恐。孙主未之信也。又下巫祝:“吾不祀我,将又以大火为灾。”是岁,火灾大发,一日数十处。火及公宫。议者以为鬼有所归,乃不为厉,宜有以抚之。于是使使者封子文为中都侯,次弟子绪为长水校尉,皆加印绶。为立庙堂。转号钟山为蒋山,今建康东北蒋山是也。自是灾厉止息,百姓遂大事之。 蒋子文,是广陵郡人。他喜欢喝酒,爱好女色,轻薄放荡,不拘礼法。常常说:“我的骨相清高,死了会成仙。”汉朝末年,他当了秣陵县县尉,有一次追击强盗来到钟山脚下,强盗打伤了他的前额,他就解下印绶缚住伤口,过了一会儿就死了。到孙权刚建立吴国的时候,他生前的同僚在路上碰见了蒋子文,看见他骑着白马,拿着白色羽扇,随从也像他活着的时候那样。他同僚看见后大吃一惊,转身就逃。蒋子文紧追不放,对他说:“我就要做这里的土地神,来为你管辖下的百姓造福。你可以告诉百姓,让他们为我建立祠庙。否则,他们就会有严重的灾难。” 这年夏天,瘟疫大流行,老百姓都暗自惊惧,有很多人偷偷地祭他。蒋子文又传言巫祝:“我将大大地保佑孙权,所以应该为我建立祠庙;不这样的话,我将让虫子钻进人的耳朵里捣蛋。”不多久,就有像飞蚁那样的小虫,一钻进人的耳朵里人就死,医生也没法治。老百姓更加恐慌了。孙权仍然没有相信他。他又传言巫祝说:“如果不祭我,我又要用大火让你们遭殃了。”这一年,火灾严重,一天就有几十个地方被烧掉,火势还蔓延到王宫。朝中议事的人认为鬼有了归宿的地方,就不会再制造灾难了,所以应该采取一些措施安抚他。于是孙权便派了使者去封蒋子文为中都侯,封他的弟弟蒋子绪为长水校尉,都加赠印绶。并给他们建立庙宇。把钟山改称为蒋山,现在建康东北的蒋山就是这山。打这以后,灾难消失了,老百姓于是就隆重地供奉祭祀他。 蒋侯爱吴望子 会稽鄮县东野有女子,姓吴,字望子,年十六,姿容可爱。其乡里有解鼓舞神者,要之,便往。缘塘行,半路,忽见一贵人,端正非常。贵人乘船,挺力十余,整顿令人问望子“欲何之?”具以事对。贵人云:“今正欲往彼,便可入船共去。”望子辞不敢。忽然不见。望子既拜神座,见向船中贵人,俨然①端坐,即蒋侯像也。问望子“来何迟?”因掷两橘与之。数数形见,遂隆情好。心有所欲,辄空中下之。尝思瞰鲤一双,鲜鲤随心而至。望子芳香,流闻数里,颇有神验。一邑共事奉。经三年,望子忽生外意,神便绝往来。 ①俨然:严肃庄重的样子。 会稽郡鄮县东郊,有一个女子,姓吴,字望子,十六岁,长得漂亮可爱。她的乡邻要去击鼓跳舞娱乐神,邀她一起去。他们沿着堤岸走,半路上忽然遇到一个贵人,相貌非常英俊。贵人乘船,有十多个划船的仆人,都穿戴得整齐端正。贵人叫人问望子:“要到哪里去?”望子一一回答了。贵人说:“我现在正要去那里,你可以上船一起去。”望子谢绝不敢上船。船忽然不见了。望子来到庙里拜神,看见刚才在船上的贵人,端庄地坐在庙里,就是蒋侯神像。蒋侯问望子:“怎么来晚了?”于是抛了两个橘子给她。蒋侯多次显形,于是和望子感情增长,十分相爱。望子心里想什么,就会从天而降什么。她曾经想吃鲤鱼,一对鲜鲤鱼就随她心愿出现了。望子神异的名声事迹,在附近地方到处流传,她很有灵验。一县的人都来侍奉她。过了三年,望子忽然起了外心,蒋侯神就和她断绝了往来。 蒋侯助杀虎 陈郡谢玉,为琅邪内史,在京城,所在虎暴,杀人甚众。有一人,以小船载年少妇,以大刀插着船,挟暮来至逻所,将出语云:“此间顷来甚多草秽①,君载细小②,作此轻行,大为不易。可止逻宿也。”相问讯既毕,逻将适还去。其妇上岸,便为虎将去;其夫拔刀大唤,欲逐之。先奉事蒋侯,乃唤求助。如此当行十里,忽如有一黑衣为之导,其人随之,当复二十里,见大树,既至一穴,虎子闻行声,谓其母至,皆走出,其人即其所杀之。便拨刀隐树侧,住良久,虎方至,便下妇着地,倒牵入穴。其人以刀当腰斫断之。虎既死,其妇故活。向晓,能语。问之,云:“虎初取,便负着背上,临至而后下之。四体无他,止为草木伤耳。”扶归还船,明夜,梦一人语之曰:“蒋侯使助汝,知否?”至家,杀猪祠焉。 ①草秽:借指老虎。 ②细小:指家眷。 陈郡人谢玉,任琅邪郡内史,有一次他逗留在京城,那地方老虎横行,吃了很多人。有一个人,用小船装着年轻的妻子,把大刀插在船上,黄昏时候来到巡逻哨所。巡逻的将官出来告诉他说:“这里近来荒草很多,您带着家眷,做这样轻率的旅行,实在太危险了。你可以在巡逻哨所过夜。”他们互相通问行礼后,巡逻的将官就回去了。他妻子刚上岸,便被老虎衔走了;她丈夫拔刀大喊,想追上去。因为他过去曾供奉过蒋侯,所以就呼唤着蒋子文的名字求他帮助。像这样大约走了十里,忽然像有一个身穿黑衣服的人给他引路。他紧跟着这个黑衣人,大概又走了二十里,便看见一棵大树。再向前走,一会儿便来到一个洞穴口,洞穴里的小老虎听见脚步声,以为是它们的母老虎回来了,就都跑了出来。那人便走上去把它们杀了,接着又拔刀隐蔽在树旁。待了好长一段时间,那母老虎才到,便把那女人扔在地上,倒拖拉进洞中。那人用刀把老虎拦腰砍断了。老虎已经死了,他的妻子才活了下来,到拂晓的时候就能讲话了。他问妻子,妻子回答说:“老虎刚抓住我,便把我背在背上。等到了这儿才又把我放下来。我的手、脚没什么其它的伤害,只是被草木刮伤一点罢了。”那人就扶着妻子回到船上。第二天晚上,他梦见一个人对他说:“蒋侯派我帮助你,你知道不知道?”他回到家里,就杀了猪来祭祀蒋子文。 丁姑渡江 淮南全椒县有丁新妇者,本丹阳丁氏女,年十六,适全椒谢家。其姑严酷,使役有程,不如限者,仍便笞捶不可堪。九月九日,乃自经①死。遂有灵向,闻于民间。发言于巫祝曰:“念人家妇女,作息不倦,使避九月九日,勿用作事。” 见形,着缥衣,戴青盖,从一婢,至牛渚津,求渡。有两男子,共乘船捕鱼,仍呼求载。两男子笑共调弄之。言:“听我为妇,当相渡也。”丁妪曰:“谓汝是佳人,而无所知。汝是人,当使汝入泥死;是鬼,使汝入水。”便却入草中。 须臾,有一老翁,乘船,载苇。妪从索渡。翁曰:“船上无装,岂可露渡?恐不中载耳。”妪言无苦。翁因出苇半许,安处著船中,徐渡之。至南岸,临去,语翁曰:“吾是鬼神,非人也。自能得过,然宜使民间粗相闻知。翁之厚意,出苇相渡,深有惭感,当有以相谢者。若翁速还去,必有所见,亦当有所得也。”翁曰:“恐燥湿不至,何敢蒙谢。”翁还西岸,见两男子覆水中。进前数里,有鱼千数,跳跃水边,风吹至岸上。翁遂弃苇,载鱼以归。于是丁妪遂还丹阳。江南人皆呼为丁姑。九月九日,不用作事,咸以为息日也。今所在祠之。 ①自经:上吊自杀。 淮南郡全椒县有一个姓丁的媳妇,她本来是丹阳县丁家的女儿,十六岁时,嫁到全椒县谢家。她的婆母严厉凶狠,役使劳作规定数额,做不到限额,便用鞭子抽打,打得她不能忍受。九月九日那天,她就上吊死了。于是就有神显灵,在老百姓当中流传。丁妇由巫祝来发话说:“考虑到做人家媳妇,每天劳作得不到休息,让她们免掉九月九日这一天,不用做事。” 丁妇显形,穿着淡青色衣服,戴着黑色头巾,带着一个婢女,来到牛渚渡口找船渡江。有两个男人,驾着一条船在捕鱼,丁妇就喊他们,请求乘他们的船过江。两个男人嬉笑着一齐调戏丁妇,说:“给我做老婆,我就渡你过江。”丁妇说:“你们是好人,竟然一点道理也不懂。你们是人,会让你们死在泥土里;是鬼,会让你们死在水中。”说完就退进草丛中去了。 一会儿,有一个老翁驾着船载着芦苇来了,丁妇上前要老翁帮她渡江。老翁说:“船上没有篷盖,怎么可以露天渡江?载你过河恐不合适。”丁妇说不要紧。老翁于是从船上卸下了一些芦苇,安置她们坐在船中,慢慢把她们渡到南岸。丁妇临别时对老翁说:“我是鬼神,不是凡人,自己能够渡江。只不过是应该让老百姓稍微听说我的事情。老人家深情厚意,卸下芦苇来渡我过江,我十分感激,我会有东西来感谢您的。如果您很快回去,一定能看到什么,也会得到什么。”老翁说:“我很惭愧对你照顾不周到,怎么敢接受你的感谢?”老翁回到西岸,看到两个男人淹死在水里。往前行船几里,有成千条鱼在水边跳跃,风把它们吹到岸上。老翁就扔掉芦苇,装上鱼回家去。于是丁妇就回到丹阳。江南的人都称她为丁姑。每年九月九日,不用做事情,大家都作为休息日。至今那里仍然在祭祀她。 赵公明府参佐 散骑侍郎王佑疾困,与母辞诀,既而闻有通宾者,曰:“某郡,某里,某人,尝为别驾。”佑亦雅闻其姓字,有顷,奄然①来至,曰:“与卿士类有自然之分,又州里情,便款然。今年国家有大事,出三将军,分布征发吾等十余人为赵公明府参佐,至此仓卒,见卿有高门大屋,故来投,与卿相得,大不可言。”佑知其鬼神,曰:“不幸疾笃,死在旦夕,遭卿,以性命相托。”答曰:“人生有死,此必然之事。死者不系生时贵贱。吾今见领兵三千,须卿得度簿相付,如此地难得,不宜辞之。”佑曰:“老母年高,兄弟无有,一旦死亡,前无供养。”遂欷歔②不能自胜。其人怆然曰:“卿位为常伯,而家无余财,向闻与尊夫人辞诀,言辞哀苦,然则卿国士也,如何可令死。吾当相为。”因起去。明日,更来。 其明日,又来。佑曰:“卿许活吾,当卒恩否?”答曰:“大老子业已许卿,当复相欺耶!”见其从者数百人,皆长二尺许,乌衣军服,赤油为志。佑家击鼓祷祀,诸鬼闻鼓声,皆应节起舞,振袖飒飒有声。佑将为设酒食。辞曰:“不须。”因复起去。谓佑曰:“病在人体中,如火。当以水解之。”因取一杯水,发被灌之。又曰:“为卿留赤笔十余枝,在荐下,可与人使簪之。出入辟恶灾,举事皆无恙。”因道曰:“王甲、李乙,吾皆与之。”遂执佑手与辞。 时佑得安眠,夜中忽觉,乃呼左右,令开被,“神以水灌我,将大沾濡。”开被,而信有水在上被之下,下被之上,不浸,如露之在荷。量之,得三升七合。于是疾三分愈二。数日。大除。凡其所道当取者,皆死亡。唯王文英,半年后乃亡。所道与赤笔人,皆经疾病及兵乱,皆亦无恙。初,有妖书云:“上帝以三将军赵公明、钟士季各督数万鬼下取人。”莫知所在。佑病差,见此书,与所道赵公明合焉。 ①奄然:忽然。 ②欷歔(xīxū):叹息声。 散骑侍郎王佑病得没法治了,便与母亲诀别。过了一会儿,他听见有个通报客人姓名的人传话说:“客人是某某郡某某乡的某某人,曾做过别驾从事史。”王佑平时也曾听见过他的姓名。过了一会儿,那人忽然来临,对王佑说:“我与您都是读书人,当然有缘分;又与您同乡,感情就更为诚挚融洽了。今年国家有大事,派出了三位将军,分别到各地征集民间的人力和物资。我们一批十几个人,是赵公明的部下,仓促来到这里,看见您有高门大屋,所以来投奔您。和您结交,好得没话说了。”王佑知道他们是鬼神,就说:“我不幸病重,死日就在眼前。现在碰上您,我就求您救我一命。”那人回答说:“人生有死,这是必然的事。死人不依靠在世时的贵贱。我现在带兵三千,需要您来统帅,如果您答应,我就考虑把档案簿册交给您。像这样的机会实在难得,您不该推辞。”王佑说:“我老母亲年寿已高,又没有兄弟,一旦我死了,眼前就没人供养我母亲了。”说到这儿便泣不成声了。那人悲哀地说:“您担任侍中这样的高官,家里却没有积余。刚才听见您与母亲诀别,说的话十分可怜。这样看来,您是国家的高士,怎么可以让您死呢?我一定为您尽力帮忙。”说着便起身要走了,并告诉王佑:“我明天再来。” 到明天,那人又来了。王佑说:“您答应让我活下去,真的会给我这样的恩惠吗?”那人回答说:“大老子已经答应了您,难道还会欺骗您?”只见他的随从几百个,都只有二尺左右长,穿着黑色的军装,用红色的油漆画上了标志。王佑家里击鼓祈祷,祭享他们。那些鬼听见鼓声,都随着它的节奏翩翩起舞,他们挥动着衣袖,发出飒飒的声响。王佑想要给他们置办酒宴,那人拒绝说:“不必了。”便又起身要走,并对王佑说:“你的毛病在身体中,热得像火一样,要用水来消除它。”接着他就拿了一杯水,掀开被褥浇在上面。又对王佑说:“给您留下红笔十几支,放在席子底下,可以送给人,让他们当作簪子用。这样,进进出出就能避过灾祸,做什么事都能顺顺当当。”接着他又说道:“王甲、李乙,我都与他们结交了。”于是就握着王佑的手向王佑告别。 当时王佑还能安然睡着,夜里忽然醒来,便招呼身边的人,让他们掀开被头说:“鬼神用水来浇我,我的被头都快湿透了。”边上的人掀开被头一看,果真有水,但这水在上面一条被子的底下,在下面一条被子的上面,并没有渗到被头里,就像露水在荷叶上一样。量了一下,共三升七合。于是王佑的毛病好了三分之二。又过了几天就痊愈了。凡是那人说过要带走的人,都死了,只有王文英,到半年以后才死去。按他的说法而给了笔的人,虽都经历了疾病和战乱,也都太平无事。起初,曾经有妖书说:“上帝派出赵公明、钟会等三个将军,各人统领几万个鬼下来捉人。”当时没有人知道这些鬼在哪里。王佑病愈后,看见这妖书,与他所碰到的那个人所说的赵公明完全吻合。 张助斫李树 南顿张助,于田中种禾,见李核,欲持去,顾见空桑,中有土,因植种,以余浆溉灌。后人见桑中反复生李,转相告语。 有病目痛者,息阴下,言:“李君令我目愈,谢以一豚①。”目痛小疾,亦行自愈。众犬吠声,盲者得视,远近翕赫,其下车骑常数千百,酒肉滂沱。 间一岁余,张助远出来还,见之,惊云:“此有何神,乃我所种耳。”因就斫之。 ①豚:猪。 南顿县人张助,在田里种庄稼,看见一颗李子核,想带走。他回头看见一株空洞的桑树里面有泥土,就把李子核种下去,拿喝剩下的水浇灌它。后来有人看见桑树中又长出李树,就互相转告这件怪事。 有一个人患眼痛病,在这株李树下休息,说:“李树神使我的眼病痊愈,拿一头猪来谢你。”眼睛痛这点小病,也就自己慢慢好了。正是一犬吠形,众犬吠声,人云亦云,说瞎子看见了东西,远近地方都轰动了,声势浩大。这株李树下常有成百上千的车马来祭祀,酒肉很多。 隔了一年多,张助出远门回来,看见这种情景,吃惊地说:“这里哪有什么神呀,不过是我种的李树罢了。”于是他就把这株李树砍了。 临淄出新井 王莽居摄,刘京上言:“齐郡临淄县亭长辛当,数梦人谓曰:‘吾,天使也。摄皇帝,当为真。即不信我,此亭中当有新井出。’亭长起视亭中,因有新井。入地百尺。” 王莽暂居皇帝之位处理政务,广饶侯刘京进奏说:“齐郡临淄县亭长辛当,几次梦见有个人对他说:‘我是天上的使者,上帝让我传旨,摄政皇帝应该做真皇帝。你如果不相信我,这亭屋中一定有口新井出现。’亭长起床去察看,亭屋中果然有口新井,深一百尺。” 赞赏 |
转载请注明地址:http://www.jintiesuos.com/sbpjg/2240.html
- 上一篇文章: 练习丨2018年执业药师考试每日一练
- 下一篇文章: 没有了